Примеры употребления "inter regional dialling code" в английском

<>
The Secretary of State responded that the Government's ultimate objective was Spanish recognition of Gibraltar's + 350 international dialling code and that use of the British dialling code for calls from Spain to Gibraltar could be an interim way forward. Министр иностранных дел ответил, что конечная цель правительства — добиться от Испании признания + 350 в качестве международного телефонного кода Гибралтара, а использование телефонного кода Великобритании для звонков из Испании в Гибралтар может представлять собой промежуточный вариант решения проблемы.
In 1996, Gibtel and Gibraltar NYNEX lodged formal complaints before the European Commission alleging that the Government of Spain was in breach of European competition law in its non-recognition of Gibraltar's international dialling code and its prevention of mobile roaming agreements.22 The European Commission has not acted on these complaints. В 1996 году компании «Гибралтар НАЙНЕКС» и «Гибтел» подали официальные жалобы в Европейскую комиссию, заявив, что правительство Испании нарушает европейские законы о конкуренции, не признавая международный телефонный код Гибралтара и блокируя соглашения о мобильной автоматической настройке на местную сеть связи22.
For developments relating to telephone communications and the international dialling code for Gibraltar, see the 2004 working paper. Информацию, касающуюся телефонной связи и международного телефонного кода Гибралтара, см. в рабочем документе 2004 года.
In that context, I am pleased that a study group of the International Telecommunication Union (ITU) has just concluded that there is no obstacle to the allocation — on a temporary basis and in accordance with Security Council resolution 1244 (1999) — of a dialling code to UNMIK, in line with our request. В этой связи приятно отметить, что исследовательская группа Международного союза электросвязи (МСЭ) недавно пришла к выводу о том, что нет никаких препятствий для выделения МООНК на временной основе, в соответствии с резолюцией 1244 (1999) Совета Безопасности и по нашей просьбе, своего телефонного кода.
In 1996, Gibtel and Gibraltar NYNEX lodged formal complaints before the European Commission alleging that the Government of Spain was in breach of European competition law in its non-recognition of Gibraltar's international dialling code and its prevention of mobile roaming agreements. В 1996 году компании «Гибралтар НАЙНЕКС» и «Гибтел» подали официальные жалобы в Европейскую комиссию, заявив, что правительство Испании нарушает европейские законы о конкуренции, не признавая международный телефонный код Гибралтара и блокируя соглашения о мобильной автоматической настройке на местную сеть связи.
Lastly, let me refer to the country dialling code, which was also mentioned by the Special Representative. Наконец, позвольте мне сказать несколько слов о телефонном коде страны, о котором также упоминал Специальный представитель.
Direct internal calls can be made by dialling the access code “3” or “7” plus the last four digits as shown in the directory. Внутри зданий можно звонить по внутреннему телефону, набрав входной код «3» или «7» плюс последние четыре цифры, указанные в справочнике.
Direct internal calls can be made by dialling the access code “3” or “7” and the last four digits as shown in the directory. Внутри зданий можно звонить по внутреннему телефону, набрав входной код «3» или «7» и последние четыре цифры, указанные в справочнике.
The objective of this Meeting, inter alia, was to develop a regional action plan for Africa for the reduction of costs and improvement of transit services so as to increase the competitiveness of its exports, to reduce impact costs, to have routes free from delays and uncertainties, to reduce en route loss, damage, and deterioration and to open the way for export expansion. Это совещание, помимо прочего, преследовало цель разработать региональный план действий для Африки в целях снижения издержек и улучшения транзитного обслуживания для повышения конкурентоспособности экспорта этих стран, снижения расходов на импорт, устранения задержек и неопределенностей на маршрутах, сокращения потерь, ущерба и порчи товаров в пути и создания возможностей для расширения экспорта.
In the same resolution the Assembly requested, inter alia, the Secretary-General to strengthen system-wide inter-agency cooperation and coordination in implementation; urged the regional commissions to contribute to the work of the Commission on Sustainable Development; and requested the Economic and Social Council to implement the provisions of the Johannesburg Plan of Implementation relevant to its mandate. В той же резолюции Ассамблея просила Генерального секретаря укреплять общесистемное межучрежденческое сотрудничество и координацию в целях осуществления; настоятельно призвала региональные комиссии вносить вклад в работу Комиссии по устойчивому развитию; и просила Экономический и Социальный Совет реализовать положения Йоханнесбургского плана выполнения решений, относящиеся к его мандату.
GRULAC was particularly concerned, inter alia, at the low level of representation of personnel from the Latin American and Caribbean region at all levels, the continuing vacancies at the level of Director in regional offices in Latin America, and the low level of representation of women in senior posts, both at Headquarters and in the field. ГРУЛАК выражает особую озабоченность в том числе в связи с низким уровнем представленности сотрудников- выходцев из стран Латинской Америки и Карибского бассейна на всех уровнях, сохранением вакантных должностей директоров региональных отделений в странах Латинской Америки, а также в связи с низкой представленностью женщин на старших должностях как в штаб-квартире, так и на местах.
Under article II.2 of the Charter of National Commissions for UNESCO adopted by the UNESCO General Conference, “Depending on the arrangements made by each Member State, National Commissions may also be expected, inter alia: to assume, alone or in collaboration with other bodies, responsibility for the operation of UNESCO projects in the country and for national participation in subregional, regional, or international UNESCO activities”. В соответствии со статьей II.2 Устава национальных комиссий по делам ЮНЕСКО, принятого Генеральной конференцией ЮНЕСКО: «В соответствии с положениями, предусмотренными каждым государством-членом, национальные комиссии, кроме того, могут: брать на себя самостоятельно или в сотрудничестве с другими органами ответственность за выполнение проектов ЮНЕСКО в стране и за участие своей страны в субрегиональных, региональных или международных мероприятиях ЮНЕСКО».
The theme of the Conference would be “Building African Partnership in Space” and the Conference would, inter alia, examine the role of space technology in development programmes for Africa, the role of the African Union in bringing Africa into the global space enterprise, the current status and future development of the African Resource Management Constellation (ARM) and the status of national and regional capacity-building activities. Конференция будет посвящена теме " Установление партнерских отношений в области космонавтики в Африке " и на ней будут рассмотрены роль космической техники в осуществлении программ развития в Африке, роль Африканского союза в вовлечении Африки в мировую космическую деятельность, современное состояние и перспективы Спутниковой группировки для содействия рациональному использованию ресурсов Африки (ARM), а также ход осуществления национальных и региональных мероприятий по созданию потенциала.
Jim, I need my assistant to the regional manager, code red. Джим, мне нужен мой помощник регионального менеджера, код красный.
The Special Representative discussed these issues and expressed hope that badly needed reforms would occur, inter alia, at the Supreme Council of the Magistracy, and that a code of ethics for the judiciary would soon be developed and implemented. Специальный представитель обсудил эти вопросы и выразил надежду на то, что будут проведены чрезвычайно необходимые реформы, включая реформу Высшего совета мировых судей, и что в ближайшее время будет разработан и станет применяться кодекс этических положений для судебной системы.
By note of 12 January 2000, the State party submitted its observations, recalling that Mr. Bondarenko was tried and found guilty by the Minsk Regional Court on 22 June 1998 of all crimes specified under articles 89, 90, 96 and 100 of the Criminal Code of the Republic of Belarus. В ноте от 12 января 2000 года государство-участник представило свои замечания, указав, что г-н Бондаренко был привлечен к судебной ответственности и 22 июня 1998 года был признан виновным Минским областным судом в совершении преступлений, перечисленных в статьях 89, 90, 96 и 100 Уголовного кодекса Республики Беларусь4.
Currently, SVTeH participates in national and regional projects to increase access to telemedicine and new applications of technology and to improve connectivity using WiFi, Code Division Multiple Access (CDMA), the Global System for Mobile Communications (GSM) and VSAT platforms in remote communities with access problems. В настоящее время Общество принимает участие в осуществлении национальных и региональных проектов, направленных на расширение доступа населения к телемедицине и новым видам технологии, на улучшение связи с использованием платформ WiFi, CDMA (множественный доступ с кодовым разделением каналов), GSM (глобальная система мобильной связи) и VSAT в отдаленных труднодоступных общинах.
The event, developed in partnership with the Inter American Counter Terrorism Committee, provided opportunity for exchanging information and experiences on the implementation of the ISPS Code in those countries. Это мероприятие, подготовленное в сотрудничестве с Межамериканским контртеррористическим комитетом, предоставило возможность для обмена информацией и опытом в области осуществления положений ОСПС в этих странах.
Mr. Limon (Suriname) said that a regional survey of several Caribbean States including Suriname, had uncovered the phenomenon of trafficking in women in defiance of the provisions of the Criminal Code, which criminalized both trafficking and prostitution. Г-н Лаймон (Суринам) говорит, что региональные исследования, проведенные рядом карибских государств, в том числе и Суринамом, выявили явление торговли женщинами в нарушение положения Уголовного кодекса, который квалифицирует в качестве преступлений как торговлю людьми, так и проституцию.
In the Pacific islands region, IMO is carrying out six regional programmes on oil spill response; national legislation and pollution control; monitoring and management of waste disposal; updating the South Pacific maritime code; port environmental management; and maritime administrations. В тихоокеанском регионе ИМО осуществляет шесть региональных программ, касающихся мер реагирования на случай разливов нефти, национального законодательства и борьбы с загрязнением, удаления отходов и контроля за этой деятельностью, обновления морского кодекса южной части Тихого океана, охраны морской среды портов и морской администрации.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!