Примеры употребления "intentional" в английском с переводом "умышленный"

<>
So, what, Intentional Infliction of Emotional Distress? Так что же, "Умышленное причинение эмоционального страдания"?
We should not make excuses for intentional cheating in sports. Нельзя прощать умышленное жульничество в спорте.
This is not involuntary manslaughter but intentional, premeditated first-degree murder. Это не убийство по неосторожности, а умышленное и спланированное убийство первой степени.
Intentional serious bodily harm, infecting with a disease or causing any other ailment: Умышленное нанесение тяжких телесных повреждений, заражение болезнью или причинение любого иного вреда здоровью:
Complicity means intentional participation of two or more persons in the commission of the crime. Соучастием в преступлении признается умышленное участие двух или более лиц в совершении преступления.
Numerous initiatives are taking place at the international level to combat intentional and unlawful damage to the marine environment. В рамках борьбы с причинением умышленного и незаконного ущерба морской среде осуществляется целый ряд инициатив.
That conference was concerning the claim of intentional infliction of emotional distress, not copyright infringement, so it is admissible. Это заседание было заявлено, как причинение умышленного эмоционального ущерба, не нарушение авторских прав, так что это допустимо.
In article 96 (a) the language is clarified by now proposing that the “claimant” shall prove intentional or particular reckless causing of loss. Формулировка статьи 96 (а) уточняется с помощью предложенного положения, согласно которому " истец " доказывает факт умышленной или конкретной небрежности, приведшей к возникновению утраты.
This is intentional, as firing the pixel on every page allows you to build audiences and custom conversions off of specific pages people visit. Это сделано умышленно, так как срабатывание пикселя на каждой странице позволяет создавать аудитории и индивидуально настроенные конверсии на основе конкретных страниц, которые посещают люди.
Likewise criminally punishable is the preparation for these crimes, except for the crime provided for in article 130 of the Criminal Law- intentional slight bodily injury. Уголовная ответственность также наступает за приготовление к этим преступлениям, за исключением преступления, упоминаемого в статье 130 Уголовного закона,- умышленного причинения легкого вреда здоровью.
On 11 April 1997, the Donetsk regional court sentenced the author to death for intentional homicide with aggravating circumstances and for aggravated theft of personal effects. 11 апреля 1997 года Донецкий областной суд приговорил автора к смертной казни за умышленное убийство при отягчающих обстоятельствах и за кражу личного имущества, совершенную при отягчающих обстоятельствах.
Without prejudice to article 4, any person shall be liable for damage caused or contributed to by his or her wrongful intentional, reckless or negligent acts or omissions. Ответственность при наличии вины Без ущерба для положений статьи 4 любое лицо несет ответственность за ущерб, который оно причинило или которому способствовало в результате умышленных, халатных или небрежных действий или бездействия.
While a party to a contract can ordinarily waive liability for negligence (although not in every jurisdiction), one cannot waive liability for gross negligence, recklessness, or intentional misconduct. Участник контракта обычно может отказаться от ответственности за неосторожность (хотя не в каждой юрисдикции), но он не вправе отказаться от ответственности за преступную небрежность, опрометчивость и умышленное ненадлежащее поведение.
Counsel agrees that only intentional acts of racial discrimination constitute a criminal offence under Danish legislation but notes that racial discrimination by negligence is nevertheless also in violation of the Convention. Адвокат согласен с тем, что лишь умышленные акты расовой дискриминации являются уголовным преступлением согласно датскому законодательству, однако отмечает, что расовая дискриминация по небрежности также тем не менее является нарушением Конвенции.
Civilians are not simply “caught in the crossfire” of this conflict: rather, it involves the intentional targeting of both combatants and civilians, and attacks on both have increased sharply since my visit. Гражданские лица не просто «попадают под перекрестный огонь» этого конфликта: скорее речь идет об умышленном нападении как на комбатантов, так и на гражданских лиц, и число нападений на обе этих группы резко увеличилось за период после моего посещения.
Additional fault-based liability is placed on any person whose failure to comply with laws implementing the Basel Convention or whose wrongful, intentional, reckless or negligent acts or omissions caused the damage; любое лицо несет дополнительную виновную ответственность за ущерб, который оно причинило в результате несоблюдения положений Базельской конвенции или в результате противоправных, умышленных, халатных или небрежных действий или бездействия;
Without prejudice to article 4, [any person/the owner/the operator] shall be liable for damage caused or contributed to by his or her wrongful intentional, reckless or negligent acts or omissions. Ответственность при наличии вины Без ущерба для положений статьи 4 [любое лицо/владелец/оператор] несет ответственность за ущерб, который оно причинило или которому способствовало в результате умышленных, халатных или небрежных действий или бездействия.
Draft regulation 2 (l) is similar to staff rule 101.2 (f) which prohibits the intentional misrepresentation of an official title or duties to outside parties, for example, by placing misleading titles on business cards. Проект положения 2 (l) аналогичен правилу 101.2 (f) Правил о персонале, которым запрещается умышленное предоставление неправильной информации об официальной должности или функциях сторонам вне Организации, например указание вводящих в заблуждение титулов на визитных карточках.
So, from my point of view, it's important to publish it, but at the same time it does cause a confusion - intentional on my behalf, but problematic for any outlet that I'm working with. Поэтому с моей точки зрения, важно публиковать это, но, в то же время, оно вызывает замешательство, провоцируемое мной умышленно, но проблематичное для любого издания, которое со мной сотрудничает.
Without prejudice to Article 4, any person shall be liable for damage caused or contributed to by his lack of compliance with the provisions implementing the Convention or by his wrongful intentional, reckless or negligent acts or omissions. Без ущерба для положений статьи 4 любое лицо несет ответственность за ущерб, который оно причинило или которому способствовало в результате несоблюдения положений Конвенции или в результате умышленных халатных или небрежных действий или бездействия.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!