Примеры употребления "insufficiencies" в английском с переводом "недостаток"

<>
The crisis has starkly revealed the insufficiencies of existing banking supervision. Кризис четко показал недостатки существующей системы надзора за деятельностью банков.
Too often, our politicians disparage Europe and impute to it evils (like unemployment) that are really the result of domestic insufficiencies. Слишком часто наши политики принижают Европу и вменяют ей в вину пороки (такие, как безработица), являющиеся на самом деле результатом недостатков внутри страны.
The mission identified several insufficiencies in the Iraqi food quality testing laboratories, particularly the unavailability of basic items and materials required to carry out laboratory analysis. Миссия выявила ряд недостатков в организации работы лабораторий проверки качества продовольствия в Ираке, в особенности связанных с отсутствием необходимых средств и материалов, требующихся для проведения лабораторных анализов.
The Division for Oversight Services also noted various insufficiencies with regard to the maintenance of attendance and leave records in some of the country offices that it visited. Кроме того, Отдел служб надзора отметил различные недостатки в учете присутствия на рабочем месте и использования отпусков в некоторых обследованных страновых отделениях.
LDCs as a whole have made limited progress in overcoming structural constraints, infrastructural insufficiencies, debt overhang, promoting and diversifying the enterprise and export sectors, attracting foreign investment and creating a sufficient technological base. В целом НРС смогли добиться ограниченного прогресса в ликвидации структурных барьеров, устранении инфраструктурных недостатков, решении проблемы задолженности, ускорении развития и диверсификации производственного и экспортного секторов, привлечении иностранных инвестиций и создании достаточно развитой технологической базы.
The Steering Committee acknowledged the importance of well-adapted institutional structures and adequate organizational support for cross-sectoral integration and admitted the existing insufficiencies in particular in this field, especially in the EECCA countries Руководящий комитет признал важность хорошо адаптированных институциональных структур и адекватной организационной поддержки для межсекторальной интеграции и отметил существующие недостатки в этой сфере, особенно в странах ВЕКЦА.
Took note of the report on the activities of the EMEP Bureau; including the request made to the secretariat to correspond with the UNFCCC secretariat to obtain the necessary data to improve stage 2 emission inventory review results and help fill current data gaps and insufficiencies in the region; принял к сведению доклад о деятельности Президиума ЕМЕП, в том числе поручение секретариату связаться с секретариатом РКИКООН с целью получения данных, необходимых для повышения качества результатов обзора кадастров выбросов на стадии 2 и оказания содействия в устранении имеющихся в настоящее время пробелов и недостатков в данных по региону;
Note the request of the EMEP Steering Body and its Bureau made to the secretariat to invite the secretariat of the United Nations Framework Convention on Climate Change to provide the necessary data to CEIP to improve stage 2 emission inventory review results and help fill current data gaps and insufficiencies within the UNECE region; принять к сведению поручение Руководящего органа ЕМЕП и его Президиума секретариату предложить секретариату Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций по изменению климата представить необходимые для ЦКПВ данные с целью повышения качества итоговых данных обзора кадастров выбросов на этапе 2 и тем самым способствовать устранению имеющихся пробелов и недостатков в регионе ЕЭК ООН;
The drought led to an insufficiency of food. Засуха привела к недостатку пищи.
The Committee is concerned about the lack of recreational activities, in particular sports facilities and playgrounds, and about the insufficiency of resources and infrastructure to guarantee the right to sport and leisure. Комитет выражает озабоченность в связи с отсутствием рекреационной деятельности, в частности отсутствием спортивных сооружений и площадок, а также недостатком ресурсов и инфраструктуры, которые гарантировали бы право на занятие спортом и проведение досуга.
One of the key issues that have so far frustrated the full implementation of the NPT is the lack or insufficiency of progress on the part of nuclear-weapon States in complying with their disarmament obligations and commitments set forth in article VI of the NPT and the 13 disarmament steps agreed at the 2000 NPT Review Conference. Одной из основных проблем, которая до сих пор мешала полному осуществлению ДНЯО, является отсутствие или недостаток прогресса со стороны государств, обладающих ядерным оружием, в выполнении своих обязанностей и обязательств, предусмотренных в статье VI ДНЯО, и 13 практических шагов в области разоружения, согласованных на Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО.
Cases in that regard were roughly divided into three categories: cases where the insufficiency of information or written replies to the list of issues prevented the full consideration of specific country reports; cases where matters which required follow-up measures urgently or in a very short period of time could be reported to the Committee; and cases where United Nations action or action on the part of States parties was required. Дела в этом отношении примерно подразделены на три категории: дела, связанные с тем, что недостаток информации или непоступление письменных ответов на список вопросов мешает полному рассмотрению докладов той или иной страны; дела, связанные с вопросами, которые требуют принятия в срочном порядке последующих мер или в самое ближайшее время могут быть представлены Комитету; и дела, по которым требуется решение Организации Объединенных Наций или решение государств-участников.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!