Примеры употребления "institutes of international law" в английском

<>
Vice-Rector and member of the Administration Board, University of Milan (1984-1997); Founder and Director of the Postgraduate School of EC Law and Economics, University of Milan (1989-2000); Dean of the Faculty of Political Sciences and member of the academic Senate, University of Milan (1981-1984); Director of the Institutes of International Law, University of Milan (1980-1984, 1986-1987, 1991-1994). Проректор и член Административного совета Миланского университета (1984-1997 годы); основатель и директор аспирантуры по кафедре права и экономики Европейского сообщества, Миланский университет (1989-2000 годы); декан факультета политологии и член Академического совета, Миланский университет (1981-1984 годы); директор Института международного права Миланского университета (1980-1984 годы, 1986-1987 годы, 1991-1994 годы).
The joint declaration contains general platitudes: “The Summit participants recommit themselves to strengthening democracy, rule of law, human rights, and fundamental freedoms, as well as principle and norms of international law which are at the heart of the Eastern Partnership.” Совместная декларация содержит общие банальности: «Участники саммита вновь подтверждают свою приверженность укреплению демократии, верховенства закона, прав человека и основных свобод, а также принципам и нормам международного права, которые лежат в основе Восточного партнерства».
Also, there must be a meaningful commitment on the part of all nation-states to follow the strictures of international law and abide by the judgment of its courts. Далее, необходимо создать прочные альянсы по обеспечению безопасности, в которых могут участвовать все страны без исключения. Также все национальные государства должны взять на себя значимые обязательства по соблюдению норм международного права и выполнению решений его судов.
That it gradually destroys much of what has been achieved in the way of international law and generally accepted rules. Что они постепенно уничтожают достижения международного права и общепринятые правила.
Quite aside from the question of the morality of the American invasion and occupation, and their illegitimacy when held up to the precedents of international law, there is the question of capacity. Отбросив в сторону вопрос нравственности американского вторжения и оккупации, а также их легитимности в рамках международного права, существует еще и вопрос способности.
Mr. Lukashevich commented on the president’s plan saying: “This step (bombing in Syria) in the absence of a UN Security Council decision, would be an act of aggression, a gross violation of international law.” Г-н Лукашевич прокомментировал план президента следующим образом: «Подобный шаг в отсутствие соответствующего решения Совбеза ООН стал бы актом агрессии, грубым нарушением норм международного права».
Fundamental principles of international law will be supreme; - Фундаментальные принципы международного законодательства будут преобладать;
Under that law, a sovereign nation is not immune to lawsuits in cases where property is taken in violation of international law. Согласно этому закону, суверенная нация не обладает иммунитетом в случаях, когда собственность получена посредством нарушения международных норм.
Second, as long as a serious breach of international law is not detected, negotiations with Iran must continue. Во-вторых, пока не обнаружено серьезное нарушение международных законов, с Ираном должны продолжаться переговоры.
Unfortunately, the global system of international law and governance remains too weak to prevent the determined misbehavior of the president of the world's most powerful country if he is hell bent on starting a war on his own. К сожалению, глобальная система международного права и управления остается слишком слабой для того, чтобы предотвратить ненормальное поведение президента самой могущественной в мире страны, если он всеми силами стремиться начать войну.
This is a central part of Israel's policy, in flat defiance of international law and customary norms of civilized behavior. Это основная часть израильской политики, являющаяся грубейшим пренебрежением международного права и обычных норм цивилизованного поведения.
Libyan civilians are now under the protection of international law. В настоящее время гражданское население Ливии находится под защитой международного права.
The effect that the resumption of talks might have on the system of international law is no less chilling. Последствия возобновления переговоров для системы международного права не менее устрашающие.
President George W. Bush's Iraq war - arguably a violation of international law - showed that though America spends almost as much on defense as the rest of the world combined, it could not pacify a country with less than 10% of its population and less than 1% of its GDP. Война в Ираке президента Джорджа Буша младшего - вероятное нарушение международного права - показала, что, хотя Америка тратит на оборону почти столько же, сколько остальные страны мира вместе взятые, она не смогла установить мир в стране с населением, составляющим менее 10% ее населения, и ВВП, составляющим менее 1% ее ВВП.
Not only has Israel failed to halt its settlement activity since Annapolis - in violation of international law and its renewed road map commitments - but it has actually accelerated such activity. Израиль не только не остановил свои действия по заселению этих территорий со времен переговоров в Аннаполисе - в нарушение международного права и обновлённых обязательств по плану "Дорожная карта" - но и, напротив, ускорил этот процесс.
Many regard the UN's role as the guarantor of international law and legitimacy as self-evident, and now argue that its stature, undermined by the US-led invasion, must be quickly restored if the rule of law is to prevail internationally. Многие считают роль Организации Объединенных Наций, как гаранта международного права и законности, само собой разумеющейся и утверждают сегодня, что подорванное вторжением в Ирак положение ООН должно быть восстановлено в кратчайшие сроки, чтобы в мире восторжествовали власть закона и правопорядок.
Whatever US courts say about it, abducting people all over the world, locking them up for years without establishing that they are guilty of anything, and subjecting them to harsh and abusive treatment is a flagrant violation of international law. Чтобы ни говорили американские суды, похищать людей по всему миру, держать их в заключении в течение многих лет без доказательства вины и подвергать их жестокому и негуманному обращению является вопиющим нарушением международного права.
The Israeli Foreign Ministry now seeks prosecution of Ahmedinejad for incitement to commit genocide - a violation of international law. МИД Израиля сейчас пытается привлечь Ахмединеджада к ответственности за подстрекательство к геноциду, что является нарушением международного права.
Perhaps to assuage political fears - and considerations of international law - any plebiscite in the Kurdish region should, initially, have only a consultative status. Возможно, чтобы смягчить политические опасения - и учесть соображения международного права, - такой плебисцит стоит наделить консультативным статусом.
But these are questions that the international community needs to ask, and that the Security Council should have been discussing, so that the principle of the responsibility to protect - and its possible implications for military action - become part of our understanding of the requirements of international law and global ethics. Однако это вопросы, которые должно задать международное сообщество и которые должен обсуждать Совет безопасности ООН, чтобы принцип ответственности за защиту и возможность применения военных действий стали частью нашего понимания требований международного права и глобальной этики.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!