Примеры употребления "instinctive" в английском с переводом "инстинктивный"

<>
Переводы: все25 инстинктивный22 интуитивный1 другие переводы2
It needs to be instinctive. Изображение должно вызывать инстинктивные реакции.
The BJP has always evoked instinctive fear among Muslims. БДП всегда вызывала в среде мусульман инстинктивный страх.
All forms of life have an instinctive urge to survive. У всех форм жизни есть инстинктивное стремление выжить.
It was more an instinctive, human reaction than an illustrator’s reaction. Это была скорее инстинктивная реакция обычного человека, чем художника.
But he rarely seems to act on the basis of raw sentiment or instinctive prejudice. Но, по-видимому, он редко действует на основании одних только чувств или инстинктивных предубеждений.
German Chancellor Angela Merkel’s instinctive reaction to the influx should still be applauded, not condemned. Мы должны продолжать уважать, а не осуждать, инстинктивную реакцию Канцлера Германии Ангелы Меркель на волну беженцев.
If it were instinctive, there would be no need for social and cultural pressures to have children. Если бы оно было инстинктивным, в социальном и культурном принуждении к рождению детей не было бы никакой необходимости.
The instinctive suspicion of Italians towards government is rooted in history, but there are economic reasons too. Инстинктивно подозрительное отношение итальянцев к правительству имеет свои исторические корни, но у него есть также и экономические причины.
And so there's a very instinctive way in which we briefly transmit emotions to each other. Итак, мы инстинктивным образом передаём друг другу краткосрочные эмоции.
Trump will probably have more instinctive sympathy for Australia than he will for many other US allies. У Трампа, вероятно, будет более инстинктивное сочувствие к Австралии, чем ко многим другим американским союзникам.
If it were instinctive, there would have been no need to introduce social messaging to encourage and influence reproduction. Если бы оно было инстинктивным, нам не пришлось бы придумывать социальные стимулы для поддержки и повышения рождаемости.
That view is supported by recent scientific work showing that much of our behavior is based on very rapid, instinctive, emotionally based responses. Эту точку зрения подтверждают последние научные исследования, показывающие, что в основном, наше поведение базируется на очень быстрых, инстинктивных, эмоциональных реакциях.
And if the results come out that actually they do, are you prepared to shift your instinctive current judgment on some of these issues? А если результаты покажут, что они их действительно любят, готовы ли Вы изменить своё нынешнее инстинктивное суждение относительно таких проблем?
Imagine whenever you meet any other person, any time you meet a person, your habitual, instinctive first thought is, "I want you to be happy. Представьте, что каждый раз, когда вы встречаете любого другого человека, каждый раз, когда вы встречаете этого человека, ваша привычная, инстинктивная первая мысль - это: "Я хочу, чтобы вы были счастливы.
Sometimes it is difficult to shed light on what is true or not, but I think people have an instinctive sense of how to use these forms of communication. Иногда трудно разобраться, что правильно, а что нет, но, думаю, люди способны инстинктивно чувствовать, как пользоваться этими средствами общения.
Although we are capable of deciding what to do on the basis of rational thought processes, such decisions often prove less powerful than our instinctive feelings in moving us to action. Хотя мы способны принимать решения по поводу того, что нужно делать на основе рациональных мыслительных процессов, такие решения, когда нужно подвигнуть нас к действиям, оказываются менее убедительными, чем наши инстинктивные чувства,
Yet, on the other hand, his flashy style is considered vulgar by traditional French elites, who are keen to dissociate themselves from someone whose educational background and instinctive reactions clearly marks him as not one of them. С другой стороны, его крикливый стиль считается вульгарным среди французской элиты, которая стремится отделить себя от тех, чья база образования и инстинктивные реакции ясно выделяются из их круга.
It is a fear based on the instinctive realization that the “White Man’s World” – a lived reality assumed by its beneficiaries as a matter of course – is in terminal decline, both globally and in the societies of the West. Это страх, основанный на инстинктивном осознании того, что «Мир, который принадлежит Белому Человеку» – действительность для националистов на продолжении многих лет, которую они считают как само собой разумеющееся – находится в окончательном упадке, как в глобальном смысле, так и в обществах Запада.
Such obstacles include the absence of an informed and capable workforce, instinctive mistrust and rejection of new ideas and technologies just because they come from the West, lack of respect for those who acquire new knowledge, and endemic discrimination against women. К таким барьерам относятся: отсутствие информированной и квалифицированной рабочей силы, инстинктивное недоверие и непринятие новых идей и технологий только потому, что они берут свое начало на Западе, неуважение к тем, кто стремится к приобретению новых знаний, и эндемическая дискриминация против женщин.
If you sit a guy on a chair with all this kind of apparatus measuring your physiology, and there's kind of a bomb that goes off, it's so instinctive response that, in 20 years, they never saw anyone who will not jump. Например, в экспериментах с испугом. Человека сажают на стул, подключают приборы для измерения физиологических показателей, и рядом срабатывает подобие бомбы, что вызывает инстинктивную реакцию. За 20 лет не было случая, чтобы испытуемый не вздрогнул.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!