Примеры употребления "instalments" в английском с переводом "взнос"

<>
In theory, Member States should pay contributions in three equal annual instalments over the three-year replenishment period. Теоретически, государства-члены должны перечислять взносы в виде трех равных выплат в течение трехгодичного периода пополнения ресурсов.
The loan agreement called for the Iraqi buyer to repay the loan in instalments from September 1988 to March 1991. В соответствии с этим кредитным соглашением иракский покупатель должен был погасить кредит путем уплаты соответствующих взносов с сентября 1988 года по март 1991 года.
The funds were to be repaid by Rafidain Bank within five years in equal semi-annual instalments commencing in 1988. Эти средства должны были быть погашены банком " Рафидайн " в течение пяти лет путем внесения начиная с 1988 года одинаковых полугодовых взносов.
The original loan agreement called for Rafidain Bank to repay the loan in seven monthly instalments between 29 March 1985 and 29 March 1988. В соответствии с первоначальным кредитным соглашением банк " Рафидайн " должен был погасить кредит с 29 марта 1985 года по 29 марта 1988 года на основе семимесячных взносов.
The second rescheduling agreement called for Rafidain Bank to repay the loan in a series of instalments between 28 February 1990 and 29 December 1993. Согласно второму соглашению о реструктуризации кредита, банк " Рафидайн " должен был погасить кредит путем уплаты ряда взносов с 28 февраля 1990 года по 29 декабря 1993 года.
Rafidain Bank was to repay the Bahraini bank in instalments due one to three years after the dates of shipment, which took place between June 1988 and March 1990. Банк " Рафидайн " должен был погашать кредит бахрейнскому банку взносами, подлежащими уплате в течение одного-трех лет после даты отгрузки товаров, поставки которых были произведены между июнем 1988 года и мартом 1990 года.
These agreements deferred the amounts due under the loan agreements and provided for repayment of the outstanding balance in a series of instalments payable between October 1987 and September 1991. Эти соглашения предусматривали отсрочку платежей по кредитным соглашениям и погашение оставшейся части задолженности на основе взносов, которые должны были быть уплачены с октября 1987 года по сентябрь 1991 года.
At previous sessions, the Committee considered phasing in large scale-to-scale increases in equal instalments over the three years of the validity of the scale, defining “large” as an increase of more than 50 per cent. На предыдущих сессиях Комитет рассматривал вопрос о распределении резкого увеличения ставок, происходящего при переходе от одной шкалы к другой, равными долями на протяжении всего трехлетнего периода действия шкалы, определив «резкое увеличение» как увеличение ставки взносов более чем на 50 процентов.
It also grants them interest-free loans to build houses, the beneficiaries being required to repay only 60 per cent of the value of these loans in monthly instalments spread over a period of 20-25 years. Государство также выдает им беспроцентные ссуды под строительство домов, причем бенефициары должны возмещать всего лишь 60 % стоимости этих ссуд ежемесячными взносами, выплачиваемыми на протяжении 20-25 лет.
In new regulation 5.07 (c), the Administrator proposes that decisions relating to the exceptional authority to enter into commitments against contributions to be paid in future instalments would be made in the context of a risk control framework. В новом положении 5.07 (с) Администратор предлагает решения, касающиеся исключительных полномочий брать обязательства в счет взносов, которые будут выплачиваться частями в будущем, принимать в контексте механизма учета факторов риска.
A Member State in arrears that wishes to have its voting rights restored can agree to a payment plan consisting of outstanding advances to the working capital fund, equal annual instalments to pay off the total amount in arrears to the regular budget and the current year's assessed contribution. Государство-должник, желающее восстановить свое право голоса, может согласиться на план выплат, предусматривающий внесение непогашенных в срок авансов в фонд оборотных средств, погашение общей суммы задолженности по регулярному бюджету равными ежегодными платежами и внесение начисленного взноса на текущий год.
States the measures taken in order to settle the arrears — normally a payment plan for settlement of such arrears in annual instalments over a period of three bienniums — and makes mention of the understanding by the Member State to do all it can to settle future annual assessed contributions on a regular basis. излагает меры, принятые в целях погашения задолженности, — как правило, план погашения такой задолженности в форме ежегодных платежей в течение трех двухгодичных периодов- и отмечает наличие со стороны государства-члена понимания необходимости сделать все возможное для внесения в будущем ежегодных начисленных взносов на регулярной основе.
The Board of Auditors recommended in paragraph 23 of its previous reportc that, to comply with international accounting standards, the Fund post the participating organizations'monthly instalments towards contributions as revenue (class 4) in its general ledger, and not directly as class 1 assets, and that it adapt its procedures accordingly — towards accrual accounting. В пункте 23 своего предыдущего докладаc Комиссия ревизоров рекомендовала, чтобы в целях соблюдения международных стандартов учета Фонд учитывал в своей общей бухгалтерской книге месячные платежи участвующих организаций в счет их взносов в качестве поступлений (класс 4), а не непосредственно в качестве активов класса 1 и чтобы он соответствующим образом скорректировал свои методы учета, двигаясь в направлении перехода к использованию количественно-суммового метода.
For those moving up by three levels or more, it is understood that the transitional phasing of three years would involve equal instalments of one third of the respective regular budget rates payable from 1 January to 31 December 2004, an additional one third from 1 January to 31 December 2005 and a final one third from 1 January 2006 onwards. Предполагается, что для стран, которые поднимаются на три уровня или более, в рамках переходного периода в три года предусматриваются равные выплаты в размере одной трети от величины соответствующих ставок взносов в регулярный бюджет в период с 1 января по 31 декабря 2004 года, еще одной трети в период с 1 января по 31 декабря 2005 года и последней одной трети в период с 1 января 2006 года и последующий период.
For Member States moving up to levels B through D, the standard transitional phasing of three years involves equal annual instalments of one third of the change in the respective regular budget rates payable from 1 July 2001 to 30 June 2002, an additional one third from 1 July 2002 to 30 June 2003, and a final one third from 1 July 2003 onwards. Для тех государств-членов, которые поднимаются на уровни B-D, в рамках стандартного переходного периода в три года предусматриваются равные годовые выплаты в размере одной трети от величины изменения соответствующих ставок взносов в регулярный бюджет в период с 1 июля 2001 года по 30 июня 2002 года, еще одной трети в период с 1 июля 2002 года по 30 июня 2003 года и последней одной трети в период с 1 июля 2003 года и последующий период.
For this purpose, it is the Secretariat's understanding that, for Member States moving up to level E, the standard transitional phasing of two years involves equal annual instalments of 50 per cent of the change in the percentage of the respective regular budget rates payable for each Member State from 1 July 2001 to 30 June 2002, and a second 50 per cent from 1 July 2002 onwards. В связи с этим секретариат исходит из того понимания, что для государств-членов, которые поднимаются на уровень E, в рамках стандартного переходного периода в два года предусматриваются равные годовые выплаты: 50 процентов от величины процентного изменения соответствующих ставок взносов в регулярный бюджет в период с 1 июля 2001 года по 30 июня 2002 года, и вторые 50 процентов в период с 1 июля 2002 года и последующий период.
for 1997: 80 000 CHF (balance after payment of an instalment). за 1997 год: 80 000 швейцарских франков (остаток после уплаты части взноса)
The claimant states that it paid the exporter, but that the Iraqi buyer failed to make the instalment payments due under the loan after September 1988. Заявитель утверждает, что он перечислил средства экспортеру, однако иракский покупатель не уплатил никаких взносов, причитавшихся в соответствии с этим кредитным соглашением после сентября 1988 года.
Rafidain Bank paid the first four instalments that fell due in 1989, but failed to pay the instalment due in October 1990 and the remaining instalments. Банк " Рафидайн " внес первые четыре взноса, подлежавшие уплате в 1989 году, но не уплатил взнос, причитавшийся в октябре 1990 года, и все оставшиеся взносы.
PAYS provides financial support in the form of annual contributions, to certain Kuwaiti youth and sports clubs, including Al-Nasr Sports Club, a claimant in this instalment. ГОМС обеспечивает финансовую поддержку в форме ежегодных взносов в пользу некоторых молодежных и спортивных клубов Кувейта, включая клуб " Аль-Наср спортс ", выступающий по этой партии претензий в качестве заявителя.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!