Примеры употребления "insolvency act" в английском

<>
Title XII of the Business Insolvency Act, which adopts the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency, contains articles 304 and 305 as fundamental provisions. Those articles are transcribed below: В разделе XII Закона о производстве по делам о несостоятельности, которым принимается Типовой закон ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности, содержатся в качестве основных норм статьи 304 и 305, которые гласят:
However, Spain's Insolvency Act contains the following statement in its preamble: “the new regulatory provisions have also drawn on the Model Law on Cross-Border Insolvency of the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL), recommended pursuant to United Nations General Assembly resolution 52/158 of 15 December 1997.” Однако в преамбуле Закона Испании о несостоятельности № 22/2003 от 9 июля 2003 года содержится следующее разъяснение: " В новых нормах отражены положения Типового закона Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ) о трансграничной несостоятельности, который был рекомендован Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций в ее резолюции 52/158 от 15 декабря 1997 года ".
Another view was that, as the appointment was intended to preserve the value of the enterprise as a going concern and was very close to insolvency, the administrator would act in the interest of all creditors, in particular in the case of an administrator appointed by the debtor to reorganize the enterprise. Другое мнение заключалось в том, что, поскольку назначение управляющего призвано сохранить стоимость предприятия как функционирующей хозяйственной единицы и является весьма близким к несостоятельности, управляющий будет действовать в интересах всех кредиторов, в частности, в случае назначения управляющего должником для проведения реорганизации предприятия.
The real problem is that the court bypassed a document sent by the Government of Mexico in the capacity of amicus curiae ("friend of the Court"), which details the procedure followed by Vitro under the framework of the Commercial Insolvency Law, noting that the latter discharged itself with adherence to the agreements signed by the two countries to link it with Chapter 15 of the Bankruptcy Act of the United States. Хуже всего то, что суд отклонил документ, направленный правительством Мексики в роли amicus curiae ("друга суда"), в котором описан процесс, которому следует Vitro в рамках Закона о конкурсных производствах, сигнализируя о том, что он освобождает себя от соблюдения соглашений, подписанных обеими странами, чтобы связать ее со статьей 15 Закона США о банкротстве.
Act of Insolvency means, in relation to a party: Факт несостоятельности означает в отношении какой-либо стороны:
(b) no Act of Insolvency has occurred in relation to you; (b) в отношении вас не имел место Факт несостоятельности;
(a) an Act of Insolvency occurs in relation to you; (a) Факт несостоятельности, который имеет место в отношении вас;
In the second category are those laws which provide, normally in addition to the grounds related to specific wrongdoing, that creditors can test (normally in the courts) any decision, act or omission of the insolvency representative which they individually or collectively object to or disapprove of. Ко второй категории относятся те законы, которые предусматривают- как правило, в дополнение к основаниям, связанным с конкретными ненадлежащими действиями,- что кредиторы могут оспорить (обычно, в судах) любые решения, действия или бездействие управляющего в деле о несостоятельности, против которых они индивидуально или коллективно возражают или с которыми они не согласны.
In the second category are those laws which provide, normally in addition to the grounds related to specific wrongdoing, that creditors can test (typically in the courts) any decision, act or omission of the insolvency representative which they individually or collectively object to or disapprove of. Ко второй категории относятся те законодательства, которые предусматривают, как правило, в дополнение к основаниям, связанным с конкретными правонарушениями, что кредиторы могут оспорить (обычно в судах) любые решения, действия и бездействие управляющего в деле о несостоятельности, против которых они в индивидуальном порядке или коллективно возражают или с которыми они не согласны.
The Act, which came into force in August 2004, includes provisions on cross-border insolvency (Part XVIII); this Part has not yet entered into force. Этот Закон, вступивший в силу в августе 2004 года, включает положения о трансграничной несостоятельности (Часть XVIII); эта Часть еще не вступила в силу.
The Labour Relations and Statute Law Amendment Act of 1995 deemed a termination by operation of law due to bankruptcy or other insolvency to be a termination by an employer. Принятый в 1995 году Закон о поправках, касающихся трудовых отношений и статутного права, квалифицирует прекращение работы предприятия в результате банкротства или несостоятельности иного рода в качестве закрытия, происшедшего по воле предпринимателя.
Yeah, right, he'll get his act together. When pigs fly. Ага, он исправится. Когда рак на горе свистнет.
The first point would involve ignoring international procedural cooperation in cases of insolvency of companies with transnational profiles. Первый пункт подразумевает аннулирование международного судебного сотрудничества в случаях неплатежеспособности предприятий транснационального профиля.
You should act more calmly. Ты должен вести себя спокойнее.
Moreover, it should be noted that the country yielded to the principles of the United Nations Commission on International Trade, that is the rules set for cross-border insolvency cases, ensuring fairness for debtors and creditors. Кроме того, отмечается, что страна подчинилась принципам Комиссии Организации Объединенных Наций по международной торговле, то есть, правилам, установленным для случаев межгосударственной неплатежеспособности, которые гарантируют равноправие для должников и кредиторов.
You may act as you wish. Делай что хочешь.
From the start, while the trial judge notes that creditors should be governed by the United States Bankruptcy Code, the Court of Appeal for the Fifth Circuit, based in New Orleans, states that the main action is the insolvency action handled in Mexico. В качестве вступления, в то время как судья дела отмечает, что кредиторы должны регулироваться Кодексом США о банкротстве, Апелляционный суд пятого округа, расположенный в Новом Орлеане, говорит, что основное разбирательство касается конкурсного производства, рассматриваемого в Мексике.
The audience believed it to be part of the act, rather than a short circuit. Зрители подумали, что это не короткое замыкание, а часть представления.
Secondly, the judgement establishes that without the intercompany vote, with the debts the Vitro subsidiaries had with their parent company recognised in the critical mass of the insolvency, the majority needed to approve the restructuring might not be achieved. Во-вторых, вердикт устанавливает, что без межфирменного голосования, признанные в критической массе конкурсного производства задолженности, которые имели перед материнской компанией филиалы Vitro, не было бы достигнуто большинства, необходимого для утверждения реструктуризации.
It is better for you to act by legal means. Тебе лучше действовать легальными методами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!