Примеры употребления "insolvencies" в английском с переводом "банкротство"

<>
The answer lies in France and Germany, where, a decade after the 2008 financial crash exposed the eurozone’s design flaws, there is still no consensus about how to manage the large-scale insolvencies that are inevitable in a currency union lacking any mechanism to temper financial flows and trade imbalances. Ответ кроется во Франции и Германии, где спустя десять лет после финансового кризиса 2008 года были выявлены недостатки структуры еврозоны, до сих пор не существует единого мнения о том, как управлять крупномасштабными банкротствами, которые неизбежны в валютном союзе, лишенном какого-либо механизма по смягчению финансовых потоков и торговых дисбалансов.
Because Danny Plummer is a certified insolvency and restructuring advisor. Потому что Дэнни Пламмер сертифицированный юристконсульт по банкротству и реструктуризации.
First, governments should not be pushed into insolvency just to save all banks. Во-первых, не следует допускать того, чтобы правительства были доведены до банкротства, чтобы только спасти свои банки.
It is possible that an EMU government will come close to insolvency or illiquidity. Есть вероятность, что некоторые правительства ЕВС вплотную подойдут к банкротству или отсутствию ликвидности.
The Swedish crisis began in 1991 with the first major insolvency in the financial market. Шведский кризис начался в 1991 году с первого крупного банкротства на финансовом рынке.
To halt this downward spiral, Ireland's risk of insolvency needs to be put to rest. Чтобы остановить эту нисходящую спираль, ирландский риск банкротства должен быть окончательно решён.
The insurance market covers insolvency, bankruptcy and liquidation as well as confiscation, expropriation and currency default. На рынке страхования покрываются такие риски, как неплатежеспособность, банкротство, ликвидация, а также конфискация, экспроприация и валютный дефолт.
Fraud, fraudulent insolvency, mismanagement of the public or cooperative sector, forgery, corruption, economic participation in business; мошенничество, ложное банкротство, управление предприятиями государственного или кооперативного сектора в ущерб им, подлог, коррупция, участие в незаконной экономической сделке;
The biggest financial nightmare looming over the world economy is the insolvency of a large international bank. Самым большим финансовым кошмаром, который может угрожать мировой экономике, является банкротство большого международного банка.
Further, they do not deal with matters such as dissolution of civil marriages, testate succession or insolvency. Кроме того, они не рассматривают такие вопросы, как расторжение гражданских браков, наследование имущества по завещанию или банкротство.
Rather, the banking system is at the brink of insolvency, with a permanent loss in equity capital. Тут другое – банковская система находится на грани банкротства с постоянными (безвозвратными) потерями собственного капитала.
The Company's insolvency or default, may lead to positions being liquidated or closed out without your consent. Финансовая несостоятельность или банкротство компании может привести к ликвидации позиций или их закрытию без Вашего на то согласия.
Eight years after its bankruptcy, the Greek state’s persistent insolvency remains an embarrassment for Europe’s officialdom. Спустя восемь лет после своего банкротства, стойкая неплатежеспособность Греческого государства остается позором для европейских чиновников.
The bigger problem remains uncertainty about who is on the hook if a bank’s losses imply potential insolvency. Ещё большей проблемой является сохраняющаяся неопределённость в вопросе о том, кто именно будет отвечать, если убытки какого-либо банка приведут к его потенциальному банкротству.
They would not bankrupt the EMF, which would be able to lend only in cases of illiquidity, not insolvency. И эти последствия не приведут к банкротству ЕВФ, поскольку он получит право кредитовать страны только в случае недостатка ликвидности, а не неплатёжеспособности.
It is therefore especially important to achieve a uniform approach to financial and investment disputes on bankruptcy and insolvency. Поэтому сейчас настоятельно необходимо разработать единый подход к рассмотрению финансовых и инвестиционных споров по делам о банкротстве и финансовой несостоятельности.
As the largest creditor, Germany could dictate the terms of assistance, which were punitive and pushed debtor countries towards insolvency. Будучи самым большим кредитором, Германия получила возможность осуществлять диктат относительно условий оказания помощи, и эти условия оказались карательными и подтолкнули стран-должников к банкротству.
(ix) the death, mental or physical disability, or liquidation, administration or insolvency of any person including you or the Guarantor; (ix) смерть, умственная или физическая неполноценность, либо ликвидация, руководство или банкротство какого-либо лица, включая вас или Гаранта.
We will not be liable for the insolvency, acts or omissions of any third party referred to in this sub-clause. Мы не несем ответственности за банкротство, действия или упущения любой третьей стороны, о которой идет речь в данном подпункте.
But monetary policy is increasingly ineffective in advanced economies, where the problems stem from insolvency – and thus creditworthiness – rather than liquidity. Но денежно-кредитная политика становится все менее эффективной в странах с развитой экономикой, в которых проблемы возникают из-за банкротств – и, следовательно, кредитоспособности ? а не ликвидности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!