Примеры употребления "банкротств" в русском

<>
Результатом является валютный кризис и волна банкротств. The result is a currency collapse and a wave of bankruptcies.
Но денежно-кредитная политика становится все менее эффективной в странах с развитой экономикой, в которых проблемы возникают из-за банкротств – и, следовательно, кредитоспособности ? а не ликвидности. But monetary policy is increasingly ineffective in advanced economies, where the problems stem from insolvency – and thus creditworthiness – rather than liquidity.
Цель "стресс-тестов" заключалась в предупреждении общественности о том, что не существует никакой непосредственной угрозы банкротств банков. The stress tests were meant to signal to the public that there was no immediate threat of bank failures.
Что касается потребности МСП в области учета и финансовой отчетности, то недавно ЕФБ организовала конгресс и опубликовала справочник для МСП по предотвращению банкротств. With respect to accounting and financial reporting needs of SMEs, FEE had recently organized a congress and published a guide for SMEs on avoiding business failure.
Это похоже на список банкротств, управляемых Оскаром. This looks like a list of the bankruptcies Oscar managed.
Как минимум, Китай нуждается в эффективной системе банкротств; в более строгом регулировании порядка оценки рисков; в улучшении качества финансовой отчётности, резервировании по кредитным убыткам, а также в новых правилах раскрытия финансовой информации. At a minimum, China needs an effective system to deal with insolvency; strict regulation of risk pricing and assessment; and robust accounting, loan-loss provisioning, and financial disclosure rules.
Тем самым, «банки станут более устойчивы и финансово стабильны», а это приведёт к «сокращению количества банковских банкротств и более стабильному кредитованию». As a result, “banks should become more resilient and financially stable,” the consequences of which “should be seen in fewer bank failures and more consistent credit provision.”
Кроме того, из-за преждевременной евроизации определенно увеличится число банкротств предприятий, так как хронически более слабые национальные компании и финансовые институты столкнутся с конкуренцией со стороны ЕС до того, как они смогут внести соответствующие изменения в корпоративное управление, и повысить свою эффективность. Moreover, business failures due to premature euroization will inevitably increase as chronically weaker domestic firms and financial institutions become fully exposed to EU competition before making adequate corporate governance improvements and efficiency gains.
Разумеется, на периферии еврозоны также был всплеск банкротств. Of course, there has also been a surge of bankruptcies in the eurozone’s periphery.
В Ирландии и Испании частные держатели облигаций, a не ирландские и испанские налогоплательщики должны были взять на себя удар от банкротств банков. In Ireland and Spain, private bondholders, not Irish and Spanish taxpayers, should have taken the hit from bank failures.
В результате работники перестали получать зарплату, а число банкротств выросло. As a result, workers weren’t paid and bankruptcies increased.
Но конечный результат будет достаточно сильным, поскольку он устанавливает ключевую инновацию: общий фонд, который эффективно соединяет большую часть риска, происшедшего от банкротств банков. But the end result is likely to be quite strong, because it establishes a key innovation: a common fund that effectively mutualizes much of the risk resulting from bank failures.
В этом случае, банкротство и страх банкротства порождают эпидемию дальнейших банкротств, усиливая страх. In that case, bankruptcies and fear of bankruptcy spawn an epidemic of further bankruptcies, reinforcing fear.
Однако, как в ситуации с сегодняшними токсичными активами, не было рынка, и быстрое сокращение капиталовложений способствовало распродажам, оказывая давление на стоимость всех активов в экономике, что приводило к большему количеству банкротств банков. But, as with today's toxic assets, there was no market, and rapid disinvestment would have triggered fire-sale prices, depressing all asset values in the economy and resulting in more bank failures.
Правительство Китая могло бы, если бы захотело, выручать проблемные банки, предотвращая распространение инфекционных банкротств. China’s government could, if it so chose, bail out banks in trouble, preventing contagious bankruptcies.
Проведенное президентом Рональдом Рейганом дерегулирование ссудо-сберегательных ассоциаций привело к печально известной волне банкротств банков, что стоило американским налогоплательщикам нескольких сот миллиардов долларов и внесло свой вклад в экономическую рецессию 1991 года. President Ronald Reagan's deregulation of the Savings and Loan Associations led to an infamous wave of bank failures that cost American taxpayers several hundred billion dollars and contributed to the economic recession of 1991.
Поэтому 2009 год будет болезненным годом глобальной рецессии и дальнейших финансовых стрессов, убытков и банкротств. So 2009 will be a painful year of global recession and further financial stresses, losses, and bankruptcies.
Хотя Центральная и Восточная Европа была развивающимся регионом, который больше всего пострадал от кризиса, она в целом избежала обвала валюты, систематических банкротств банков и резкой инфляции, что было характерно для предыдущих кризисов. While Central and Eastern Europe has been the emerging-market region to suffer the most in the crisis, it has generally avoided the currency collapses, systemic banking failures, and spikes in inflation that were the staple of previous crises.
Однако горький опыт банкротств, консолидации и рекапитализации – это необходимые меры, в которых нуждается система для своего оздоровления. But the bitter pill of bankruptcies, consolidation, and recapitalization is what the system needs to repair itself.
Подобным же образом, сильная дефляция в начале 30-ых годов во многих странах мира стала причиной увеличения реальной стоимости (не застрахованных и не проиндексированных) долгов, что привело к повсеместной их невыплате и широкому распространению банкротств банков. Similarly, spectacular deflation in many countries around the world in the early 1930’s magnified the real value of (unhedged and unindexed) debts, leading to millions of defaults and widespread bank failures.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!