Примеры употребления "insisted" в английском

<>
Переводы: все806 настаивать728 другие переводы78
She insisted on going to this sleepover last night. Она очень хотела пойти на девичник прошлым вечером.
Uh, Scott insisted he wasn't in control of himself. Скот утверждает, что не владел собой.
Mother Teresa of Calcutta insisted on something that always impressed me: Мать Тереза Калькуттская отстаивала одну идею, которая всегда меня впечатляла:
Looking back, we probably should have insisted she read that to herself, first. Задним числом, наверное надо было её уговорить, чтобы сначала она прочитала про себя.
Some blamed the stress of the project, though others insisted there was no connection. Некоторые считали, что он сделал это из-за неудачи проекта, хотя другие были уверены, что никакой связи здесь нет.
I told him all about the risks, but he insisted on playing the hero. Я рассказал ему все о риске, но он продолжал геройствовать.
You insisted that you would not be left at Casterly Rock under any circumstances. Ты требовала, чтобы тебя ни в коем случае не оставляли в Бобровом Утёсе.
Now, did that proviso come before or after you insisted on cash in advance? Вы пришли к такому выводу до или после получения денег?
I told her to take the day off, and she insisted on coming in. Я сказал ей взять отгул, но она захотела прийти.
The man looked like a Jew, they insisted loudly, and started to push him around. Мужчина был похож на еврея, они начали шумно приставать к нему и толкать его.
But, as both Sarkozy and US President Barack Obama have insisted, we must go further. Тем не менее, как настойчиво утверждали Саркози и американский президент Барак Обама, мы должны идти дальше.
As a matter of fact, with an MBA, he insisted on starting in the mail room. Между прочим, со степенью MBA он начинал с работы с почтой.
Corrupt regimes, through intimidation and bribery, insisted on the loyalty of the bureaucracy, police, and armed services. Коррумпированные режимы посредством шантажа и подкупа добивались лояльности бюрократии, полиции и вооруженных сил.
"I speak English more fluently than the former president," the Socialist leader insisted, referring to the outgoing Nicolas Sarkozy. "Я говорю по-английски более свободно, чем бывший президент, - сказал лидер социалистов, намекая на уходящего в отставку Николя Саркози.
Tatiana insisted that BAM construction was started in 1974, the politically correct date, after which “clean labor” was used. Татьяна уверяла, что строительство БАМа началось в 1974 году. Это политически корректная дата, после которой начала использоваться «чистая рабочая сила».
From there to the Seychelles, Djibouti, and Pakistan, port projects that China insisted were purely commercial have acquired military dimensions. Как этот порт, так и другие, на Сейшельских островах, в Джибути и Пакистане, которые, как уверял Китай, были чисто коммерческими проектами, приобрели сейчас и военную окраску.
As a ruling party, Hamas has insisted that its sole concern is the Palestinian people, not a global Islamic revolution. Являясь правящей партией, Хамас подчёркивает, что его единственной задачей является забота о палестинском народе, а не мировая исламская революция.
But he’s Russian, his frightened wife insisted, whereupon the three – apparently mellowed by drink – apologized and let him go. Его напуганная жена убеждала их, что ее муж русский, после чего эти трое, очевидно размягчившись от алкоголя, извинились и позволили им уйти.
Kazakhstan has insisted on the EEU being purely economic and not political, vetoing Russian attempts to rename it the Eurasian Union. Правительство Казахстана предложило, чтобы ЕЭС решало только экономические вопросы, а политические конфликты и договоренности каждый участник организации должен решать сам.
Instead, those who benefited from the regime=s corruptions insisted that their rights to the property they had stolen were inviolate. Однако, те, кто нажился на коррупции прошлого режима, утверждают, что их права на украденную ими собственность остаются неприкосновенными.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!