Примеры употребления "initiates" в английском с переводом "возбуждать"

<>
After hearing the person and securing the evidence which can be found in the country, a prosecutor initiates proceedings in a provincial court competent rationae loci, which makes a decision about the request of a foreign State for extradition. После заслушивания данного лица и обеспечения сохранности доказательств, которые могут быть обнаружены в стране, прокурор возбуждает судопроизводство в компетентном rationae loci суде воеводства, который принимает решение по запросу иностранного государства об экстрадиции.
In addition, the Police cannot initiate a criminal case; it is within the prosecutors'authority. Кроме того, органы внутренних дел не могут возбудить уголовное дело; это входит в компетенцию прокуратуры.
In addition, article 1 provides that criminal proceedings may be initiated by the injured party. Кроме того, в его статье 1 уточняется, что пострадавшая сторона может возбудить уголовное преследование.
On 5 December 2000, the Court initiated criminal proceedings against the mother on charges of abduction. 5 декабря 2000 года Суд возбудил уголовное дело против матери по факту похищения детей.
If action has already been initiated, they may take over the case in that same capacity. Если иск уже был возбужден, они могут возобновить рассмотрение дела в этом качестве.
Under Article 721 of the Criminal Code, the Security Police have initiated one criminal case (1998). В соответствии со статьей 721 Уголовного кодекса служба безопасности возбудила одно уголовное дело (1998 год).
If she concluded that a serious breach of the law had occurred, could she initiate court proceedings? Если она считает, что было допущено серьезное нарушение закона, может ли она возбуждать дело в суде?
Out of 13 initiated proceedings, 12 proceedings concerned the national hatred, the remaining one concerned racial hatred. Из 13 возбужденных уголовных дел 12 касались преступлений, связанных с ненавистью на национальной почве, а одно дело было связано с расовой ненавистью.
Seven of the cases were initiated under § 291 of the Penal Code and one case under § 121. Семь дел было возбуждено по статье 291 Уголовно-исполнительного кодекса, а одно- по статье 121.
All these events were subsequently examined and in 10 cases the decisions not to initiate criminal proceedings were adopted. По всем этим случаям было проведено расследование, и в связи с 10 из них было принято решение не возбуждать уголовное дело.
The claimant had initiated arbitration proceedings against the defendant before the Bavarian Commodities Trading Association (Bayerische Warenbörse) in Munich. Истец возбудил арбитражное разбирательство против ответчика в Баварской ассоциации торговли сырьевыми товарами (Bayerische Warenborse) в Мюнхене.
How many criminal proceedings against law enforcement officials were initiated under articles 126 and 127 of the Criminal Code? Сколько уголовных дел было возбуждено в отношении сотрудников правоохранительных органов по статьям 126 и 127 Уголовного кодекса?
It also reported that in 1999 the office of internal affairs had initiated an administrative proceeding, which was still ongoing. Он также сообщил о возбуждении в 1999 году управлением внутренних дел административного разбирательства, которое все еще продолжается.
The contempt proceedings were initiated following Jokić's refusal to testify in the case of Prosecutor v. Popović et al. Оно было возбуждено после того, как Джокич отказался дать показания по делу Обвинитель против Поповича и др.
The AAA Rules, information regarding initiating a Dispute, and a description of the arbitration process are available at www.adr.org. Вы можете ознакомиться с Регламентом ААА, информацией о возбуждении арбитражного разбирательства и описанием арбитражных процедур по адресу www.adr.org.
Where the insolvency law allows a claim to be challenged, it may also indicate which parties are entitled to initiate a challenge. В тех случаях, когда законодательство о несостоятельности допускает оспаривание требований, в нем также может указываться, какие стороны имеют право на возбуждение процедур оспаривания.
The authorities strongly condemned any racist attitudes displayed in the media, and criminal proceedings had been initiated in a number of cases. Власти решительно осуждают любые расистские проявления в средствах массовой информации и в ряде случаев возбудило по ним уголовные дела.
In the remaining three cases the injured parties had initiated criminal proceedings against employees of the Ministry, which were still under way. В трех оставшихся случаях потерпевшие стороны возбудили уголовное производство в отношении сотрудников министерства, которое все еще не завершено.
Political will was key to initiating and pursuing asset recovery cases, to sharing information, to speeding up procedures and to efficiently cooperating. Ключевым фактором для возбуждения и осуществления производства по делам о возвращении активов, обмена информацией, ускорения процедур и эффективного сотрудничества является политическая воля.
The authors argue that, since the judicial authorities refused to initiate criminal proceedings, German Sinti and Roma were left unprotected against racial discrimination. Авторы утверждают, что, поскольку судебные органы отказались возбуждать уголовное дело, проживающие в Германии синти и рома лишились защиты от актов расовой дискриминации.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!