Примеры употребления "inherent property" в английском

<>
Environmental evaluation estimates remain critically affected by the set of inherent property rights of the public goods involved, as well as the acceptability to consumers of a hypothetical market for the good or service (Adger and Whitby 1991, op cit). На оценки качества окружающей среды по-прежнему оказывают значительное воздействие неотъемлемые права собственности на соответствующие общественные блага, а также такой аспект, как приемлемость для потребителей гипотетического рынка товаров или услуг (Adger and Whitby 1991, op cit).
To best promote the availability of low-cost secured credit, the Guide suggests that secured transactions laws should be structured to enable businesses to utilize the value inherent in their property to the maximum extent possible to obtain credit. Для того чтобы наилучшим образом содействовать наличию недорогостоящего обеспеченного кредита в Руководстве предлагается разработать такое законодательство об обеспеченных сделках, которое позволит коммерческим предприятиям в максимально возможной степени использовать стоимость, воплощенную в их имуществе, для получения кредита.
In order to best promote the availability of secured credit, the Guide suggests that secured transactions laws should be structured to enable businesses to utilize the value inherent in their movable property to the maximum extent possible to obtain credit. В интересах эффективного содействия расширению доступа к кредитам под обеспечение в Руководстве предлагается сформулировать законы об обеспеченных сделках таким образом, чтобы коммерческие предприятия могли в максимально возможной степени использовать стоимость, воплощенную в их движимом имуществе, для получения кредита.
The finalization and adoption of the draft Legislative Guide on Secured Transactions was welcome, because it would allow the utilization of the full value inherent in a broad range of intellectual property assets as security for credit. Отрадным событием стало завершение разработки и принятие проекта руководства для законодательных органов по обеспеченным сделкам, поскольку оно позволит использовать полную стоимость активов, представляющих собой интеллектуальную собственность, в качестве обеспечения кредита.
Noting the Convention on Biological Diversity, which echoes the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights on the right to self-determination and on the balance of rights and duties inherent in the protection of intellectual property rights, and its provisions relating to, inter alia, the safeguarding of biological diversity and indigenous knowledge relating to biological diversity, and the promotion of the transfer of environmentally sustainable technologies, принимая к сведению Конвенцию о биологическом разнообразии, которая перекликается с Международным пактом об экономических, социальных и культурных правах в том, что касается права на самоопределение и баланса прав и обязанностей, связанных с защитой прав интеллектуальной собственности, и с ее положениями, касающимися, в частности, защиты биологического разнообразия и знаний коренных народов, связанных с биологическим разнообразием, и поощрения передачи экологически обоснованных технологий,
Each undertaking, the activities of which include the carriage, or the related packing, loading, filling or unloading, of dangerous goods by road inland waterways shall appoint one or more safety advisers, hereinafter referred to as “advisers”, for the carriage of dangerous goods, responsible for helping to prevent the risks inherent in such activities with regard to persons, property and the environment. Каждое предприятие, деятельность которого включает автомобильную перевозку опасных грузов по внутренним водным путям или связанные с ней операции по упаковке, погрузке, наполнению или разгрузке, назначает одного или нескольких консультантов по вопросам безопасности перевозки опасных грузов, именуемых далее " консультанты ", задача которых состоит в содействии предотвращению присущей такого рода деятельности опасности для людей, имущества и окружающей среды.
The instinct of self-defense is inherent in any animal. Инстинкт самозащиты присущ каждому животному.
The eldest son succeeded to all the property. Старший сын унаследовал всю собственность.
Only a Sith would appreciate the lack of compromise inherent in a prime number. Только ситх мог бы оценить свойственное простому числу отсутствие компромисса.
This land is my property. Эта земля - моя собственность.
Attempts to solve transportation problems inherent to large cities have been observed in most of the world's megalopolises since the second half of the 20th century. Попытки решить транспортные проблемы крупных городов наблюдались в большинстве мегаполисов мира начиная со второй половины ХХ века.
Slaves were considered property. Рабы считались собственностью.
The increasing militarization inherent in these new decrees, other forms of repression, spending priorities on defense, and the refusal to abandon the current economic structure that provides maximum rents to the elite is powerful evidence that the regime does not believe its own story about its prospects for stability. Акцент на милитаризацию, присущий этим новым декретам, другие формы репрессий, приоритетность расходов на оборону, нежелание отказаться от нынешней экономической структуры, обеспечивающей максимальную ренту для элит — все это является веским доказательством того, что режим не верит собственной легенде о перспективах и стабильности.
He was charged with acquiring criminal property. Его обвинили в незаконном приобретении собственности.
Ensure all customers have been advised of the risks inherent in spread betting and CFD trading. Принимать все необходимые меры, чтобы все клиенты были уведомлены о рисках, которые сопровождают ставки на спреды и совершение сделок с контрактами на разницу цен.
The division of the property was a bone of contention between the brothers. Хребтом разногласий межу братьями было разделение собственности.
Similarly, I will occasionally get a worthwhile idea from the best of the trade and financial periodicals (which I find quite helpful for completely different purposes); but because I believe they have certain inherent limitations on what they can print about many of the matters of greatest interest to me, I do not find them a rich source of new ideas on the best companies to investigate. Иногда я получаю стоящие идеи из профессиональных финансовых периодических изданий (которые нахожу вполне полезными, но совершенно для других целей); но поскольку, как мне представляется, в них существуют внутренние ограничения на то, что можно публиковать, распространяющиеся и на многие крайне интересные мне вопросы, я не отношу их к ценным источникам получения информации о том, какие компании лучше всего исследовать.
Report Intellectual Property Right Infringement Заявить о нарушении прав на интеллектуальную собственность
I hereby specifically acknowledge and agree that there is an inherent conflict of interest in paying my Trading Agent or Introducing Broker a per trade commission. Настоящим я конкретно подтверждаю и соглашаюсь, что конфликт интересов неотъемлемо присущ выплатам комиссионных моему Торговому агенту или Представляющему брокеру за совершение трейдинговых операций.
you see the segment settings property pages Вы видите страницы свойств настроек сегмента
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!