Примеры употребления "inhabiting" в английском с переводом "обитать"

<>
US Central Command confirmed Thursday that it dropped the MOAB on tunnels it suspected ISIS-Khorsan, the local ISIS group, of inhabiting. Американское Центральное командование подтвердило в четверг, что ВВС США сбросили бомбу MOAB на пещеры, где, по его оценке, обитает местная группировка ИГИЛ «Вилаят Хорасан».
For example, the special haemoglobin developed by tube worms inhabiting such ecosystems, which might lead to the production of artificial blood, was one promising area of research. Перспективным объектом для исследований является, например, особый гемоглобин, который вырабатывается трубчатыми червями, обитающими в таких экосистемах, и который может стать основой для получения искусственной крови.
The expertise, technology and markets are improving for these fisheries and, given the current trend of increasing demand for and restricted supply of fisheries products worldwide, the scale of fishing on seamounts and other deep-sea areas is likely to grow in coming years, at the expense of the unique and endemic species inhabiting those areas.114 Знания, технология и рынки этих рыбных ресурсов совершенствуются, и с учетом нынешней тенденции к росту спроса при ограниченном предложении рыбопродуктов во всем мире масштабы промысла на подводных горах и в других глубоководных районах, по всей вероятности, будут расти в ближайшие годы в ущерб обитающим там уникальным и эндемическим видам114.
My race inhabits the nuclear inferno of the sun's photosphere. Моя раса обитает в ядерном инферно солнечной фотосферы.
Yet psychiatry continues to inhabit medicine's netherworld - within the mainstream clinically, outside it scientifically. И, тем не менее, психиатрия по-прежнему обитает на периферии медицины, предоставляя практическую помощь таким же образом, как и другие дисциплины, и резко отличаясь от них с научной точки зрения.
“Clearly,” they add, “it is a product of Herschel’s prejudice that all planets are inhabited.” «Определенно, — добавляют они, — это результат предвзятого мнения Гершеля о том, что все планеты обитаемы».
Sharing prey with pre-existing carnivores, they acquired tapeworms that originally inhabited only hyenas, large cats, and African hunting dogs. Разделяя добычу с существующими до них плотоядными животными, они заражались ленточными червями, первоначальной средой обитания которых были гиены, большие кошки и африканские охотничьи собаки.
There’s just one problem: It’s looking more and more likely that Mars might already be inhabited — by Martians. Правда, есть одна проблема. Марс может уже оказаться обитаемым.
But what was surprising to us, and also quite exciting, is we also found bacteria that normally inhabit upper respiratory systems. Больше всего нас удивило и поразило то, что мы также обнаружили бактерию, которая обычно обитает в верхней части дыхательной системы.
And what we found is that we can find many commensal and pathogenic bacteria that inhabited the nasal passages and mouth. Мы обнаружили, что множество симбиотических и патогенных бактерий обитает в наших носовых проходах и во рту.
He also considered the location where the structures were spotted – along a trail lined by cecropia trees, which have hollow trunks normally inhabited by ants. Кроме того, он принимает в расчет то место, где расположены обнаруженные сооружения — вдоль тропинок, проходящих через заросли цекропии, в полых стволах которых обычно обитают муравьи.
Even if astronomers eventually detect a moon, determining whether it’s habitable (with an atmosphere, water, and organic compounds) — let alone actually inhabited — would be extremely difficult. Даже если астрономы, в конце концов, и обнаружат экзоспутник, все равно понять, обитаема она или нет (имеется ли на ней атмосфера, вода и органические элементы) будет чрезвычайно трудно.
The village, still inhabited and well maintained, consists of a few people growing vegetables, keeping chickens and the odd cow, and selling trinkets to visitors like me. В деревне, пока ещё обитаемой и поддерживаемой в хорошем состоянии, живёт несколько человек; они выращивают овощи, держат кур и даже корову, продают туристам вроде меня безделушки.
A large minority of citizens in the developed world inhabits filter bubbles created by these platforms – digital false realities in which existing beliefs become more rigid and extreme. Значительное меньшинство граждан в развитом мире обитает в пузырях фильтрах, созданных этими платформами – цифровые ложные реалии, в которых существующие убеждения становятся более жесткими и экстремальными.
It comprises four islands in the eastern Pacific Ocean: Pitcairn, the only inhabited island (named after Robert Pitcairn, a midshipman who sighted it in 1767), Henderson, Ducie and Oeno. Она состоит из четырех островов, расположенных в восточной части Тихого океана: острова Питкэрн, единственного обитаемого острова, названного в честь гардемарина Роберта Питкэрна, который первым открыл его в 1767 году, и необитаемых островов Хендерсон, Дюси и Оэно.
Deep-water reefs play an ecological role in the life cycle of many species and are inhabited by a variety of fish and invertebrates, including molluscs, sponges and crustaceans. Глубоководные рифы играют экологическую роль в жизненных циклах многих биологических видов и служат ареалом обитания для широкого многообразия рыб и беспозвоночных, в том числе для моллюсков, губок и ракообразных.
The availability of food, water, and energy – fundamental building blocks of every country’s security – depends on healthy, robust, and diverse ecosystems, and on the life that inhabits them. Доступность продуктов питания, воды и энергии – фундаментальные строительные блоки безопасности каждой страны – зависит от здоровых, надежных и разнообразных экосистем и от жизни, которая их обитает.
Some forms of polymetallic nodules are also inhabited by diverse organisms, including bacteria, protozoa and metazoan, which constitute another layer of species richness, or yet another reservoir of species diversity. На некоторых формах полиметаллических конкреций также обитают различные организмы, в том числе бактерии, простейшие и многоклеточные, которые образуют еще один слой видового диапазона, еще один резервуар разнообразия видов.
The Committee notes with satisfaction that free primary education is available in all inhabited islands and that the rate of primary school enrolment and the level of literacy are high. Комитет с удовлетворением отмечает, что бесплатное начальное образование предоставляется на всех обитаемых островах, а уровень зачисления учащихся в начальную школу и уровень грамотности являются высокими.
It is prohibited in all circumstances to make any military objective located within a concentration of civilians or in areas normally inhabited by civilians the object of attack using cluster munitions. Запрещается при всех обстоятельствах подвергать любой военный объект, расположенный в пределах сосредоточения гражданских лиц или в зонах, в которых обычно обитают гражданские лица, нападению с применением кассетных боеприпасов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!