Примеры употребления "information received" в английском

<>
6.18. You agree to use the information received from the information systems of the Company for the sole purpose of executing transactions inside and within the Site. 6.18. Вы соглашаетесь использовать информацию, полученную от информационных систем Компании с единственной целью выполнения операций внутри и на нашем сайте.
We shall not be held responsible for information received via computer or for any loss which you may incur in case this information is inaccurate. Мы не отвечаем за полученную через компьютер информацию или за ваши убытки, вызванные неточностью такой информации.
You agree to use the information received from the information systems of Cedar Finance for the sole purpose of executing transactions inside and within the Site. Вся информация, полученная от информационных систем компании Cedar Finance, должна использоваться с единственной целью выполнения операций внутри Сайта.
The Customer is wholly responsible for the privacy of the information received from the Company and accepts the risk of any financial losses caused by the unauthorized access of a third party to the Customer's Trading Account. Клиент несет полную ответственность за конфиденциальность информации, полученной от компании, и принимает на себя риски финансовых потерь при несанкционированном доступе третьих лиц к торговому счету клиента.
6.4. The Client shall hold full responsibility for the safekeeping of information received from the Company and assumes the risk of any financial loss caused by unauthorized access to the Client's trading account by a third party. 6.4. Клиент несет полную ответственность за сохранение конфиденциальности информации, полученной им от Компании, и принимает на себя риск любых финансовых потерь, вызванных несанкционированным доступом третьих лиц к его торговому счету.
Investors need assurance that information received adequately reflects the economic situation of a firm. Инвесторам нужны гарантии того, что полученная информация адекватно отражает экономическое положение фирмы.
An information received that some crew has enlisted a cow. Прошла информация, что к кому-то в экипаж зачислена корова.
From this perspective, inflation expectations can be assumed to be either ideal predictions of the future, or at the very least rational ones, with their accuracy and precision undermined only by limitations in information received by economic actors. С этой точки зрения инфляционные ожидания можно считать либо идеальными, либо, по крайней мере, рациональными предсказаниями будущего, причем их достоверность и точность ограничены только наличием информации у субъектов экономики.
Click Import XML to import the information received from the Dutch tax authorities. Чтобы импортировать данные, полученные от голландского налогового органа, щелкните Импорт XML.
The content of the information transmitted to the UNECE TIR secretariat by the Contracting Parties of the TIR Convention has been determined by the Contracting Party transmitting such information and, the UNECE TIR secretariat has thus not been involved in determining the content of such information received. Содержание информации, переданной секретариату МДП ЕЭК ООН Договаривающимися сторонами Конвенции МДП, было определено Договаривающейся стороной, передавшей такую информацию, и, таким образом, секретариат МДП ЕЭК ООН не участвовал в определении содержания этой полученной информации.
Information received is a significant indicator of the degree of implementation of the right to freedom of opinion and expression in a given country. Получаемая информация является важным показателем степени осуществления права на свободу мнений и их свободное выражение в отдельно взятой стране.
The Chairman, based on the information received from CLEPA in WP.6 on the availability of automatic “Safety Circuit Breakers”, asked the group whether the time was ripe for introducing this concept into the ADR. На основании информации, представленной КСАОД в документе WP.6 относительно наличия автоматических " предохранительных выключателей ", Председатель поинтересовался у членов группы, не настало ли время ввести эту концепцию в ДОПОГ.
In response to the information received according to which non-mentally ill persons have been forcefully administered medication, the Special Rapporteur would like to refer to Principle 10 of the MI Principles, according to which “[m] edication shall meet the best health needs of the patient, shall be given to a patient only for therapeutic or diagnostic purposes and shall never be administered as a punishment or for the convenience of others (…).” В связи с поступающей информацией, согласно которой лиц, не относящихся к категории психически больных, силой заставляют принимать медикаменты, Специальный докладчик хотел бы сослаться на Принцип 10 Принципов ПБ, согласно которому «медикаменты должны наилучшим образом отвечать необходимости поддержания здоровья пациента, должны назначаться ему только в терапевтических или диагностических целях и никогда не должны применяться в качестве наказания или для удобства других лиц (…)».
According to the information received, the Palestinian Bar Association declared a one-day strike on 15 April, protesting the lack of judicial independence and demanding judicial reforms. Согласно полученной информации, 15 апреля Ассоциация адвокатов Палестины объявила однодневную забастовку в знак протеста против отсутствия независимости судебной власти и с требованием провести ее реформу.
According to the information received, on 20 September 2004 a peaceful march led by the organization Association des familles de disparus forcés de Constantine was brutally repressed by the police during which Ms. Ouaghlissi and Ms. Louisa Saker (both spouses of disappeared persons) were slightly injured. Согласно полученной информации, 20 сентября 2004 года мирное шествие, возглавлявшееся организацией " Ассоциация членов семей лиц, ставших жертвами насильственного исчезновения Константины " стало объектом жестоких мер со стороны полиции, в результате которых г-жа Уаглисси и г-жа Луиза Сакер (обе- супруги исчезнувших лиц) получили легкие телесные повреждения.
Pursuant to paragraph 27 of resolution 60/99, the Subcommittee will have before it a note by the Secretariat on national research on space debris, the safety of space objects with nuclear power sources on board and problems relating to their collision with space debris, containing information received by the Secretariat from Member States. В соответствии с пунктом 27 резолюции 60/99 Подкомитету будет представлена записка Секретариата о национальных исследованиях, касающихся космического мусора, безопасного использования космических объектов с ядерными источниками энергии на борту и проблем их столкновений с космическим мусором, в которой содержится информация, полученная Секретариатом от государств-членов.
According to information received by the Committee, agricultural workers are excluded from rules governing hours of work, overtime and statutory holiday pay in British Columbia. Согласно информации, полученной Комитетом, нормы, регулирующие продолжительность рабочего дня, сверхурочный труд и оплачиваемые праздничные дни в Британской Колумбии, не распространяются на работников, занятых в сельском хозяйстве.
The General Assembly decided to request the Secretary-General to issue a consolidated list of candidates for the election of members of the International Law Commission incorporating new candidates and additional information received subsequent to the deadline for submission of nominations. Генеральная Ассамблея постановила просить Генерального секретаря опубликовать сводный список кандидатов, которые будут участвовать в выборах членов Комиссии международного права, включающий имена новых кандидатов и дополнительную информацию, полученную после завершения срока представления кандидатур.
According to information received, 93 children were adopted in the second half of 2000, while tutelage arrangements were made for 153 children and guardianship arrangements for 64 children. Согласно полученным данным, во втором полугодии 2000 года было усыновлено 93 ребенка, взято под опеку- 153, под попечительство- 64 ребенка.
According to information received, he sustained fractures at the base of the skull, fractured cheekbones, jaw and collarbone, severe lung injuries, surgical removal of the spleen and cardiac complications. По полученной информации, у него было переломано основание черепа, сломаны скулы, челюсть, ключица, серьезно повреждено легкое, повреждена селезенка и возникло осложнение сердца.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!