Примеры употребления "informally" в английском с переводом "неформально"

<>
The IMF’s acronym used to stand informally for “It’s Mostly Fiscal.” Когда-то аббревиатура МВФ (по-английски IMF) неформально расшифровывалась как «It’s Mostly Fiscal» («Мы Вылечим Фискально»).
A lot of work happens in companies from people knowing each other, and informally. Сослуживцы работают эффективнее, когда знают друг друга неформально.
Still others – including France, India, and New Zealand – have said informally that they are eager to do more. В то же время ещё ряд стран, в том числе Франция, Индия и Новая Зеландия, неформально заявляют, что хотели бы делать больше для борьбы с изменением климата.
These large-scale changes will have to be coordinated, at least informally if not tightly, among the major economies. Эти широкомасштабные изменения необходимо координировать, по крайней мере, неформально, если не плотно, с ведущими экономиками, каждая из которых должна понимать основные направления этих перемен, которые будут зависеть как от национального, так и от глобального вмешательства.
And initially, it was thought that they died of what's known informally as "cot death," and more formally as "Sudden Infant Death Syndrome." И сначала думали что они умерли от того что неформально называется "смерть в колыбели," а более формально Синдром внезапной детской смерти.
A time-based In-Place Hold or Litigation Hold is similar to what was informally referred to as a rolling legal hold in Exchange 2010. Удержание на месте с учетом времени (а также хранение для судебного разбирательства) похоже на процесс, который неформально назывался "мягким" удержанием по юридическим причинам в Exchange 2010.
In this context, Greek negotiators might have considered another proposal, circulated informally by the German finance ministry, recommending that Greece receive immediate debt forgiveness, in exchange for leaving the euro temporarily. В этом контексте переговорщики от Греции, возможно, рассмотрели иное предложение, неформально распространенное министерством финансов Германии, в котором рекомендовалось, чтобы Греции немедленно простили долг в обмен на временный отказ от евро.
The Fed and other central banks are informally exploring this option now, because it could increase the equilibrium interest rate to 5-6%, and reduce the risk of hitting the zero lower bound in another recession. ФРС и другие центробанки неформально изучают сейчас этот вариант действий, потому что в этом случае равновесная учётная ставка вырастает до 5-6%, а риск достижения нулевого порога процентных ставок во время следующей рецессии снижается.
The GRI provides standardized protocols to improve the quality and comparability of company reporting, but fewer than 200 firms report in accordance with GRI guidelines, another 700 partially do so, while others claim to use them informally. ГИОО предполагает составление стандартизированных протоколов для улучшения качества и сопоставимости отчетов компаний, но менее 200 фирм проводят отчетность " в соответствии " с руководящими принципами ГИОО, еще 700 лишь частично их соблюдают, а другие утверждают, что используют их неформально.
Speaking before the Special Committee at its 7th meeting on 28 June 2001, the Administrator of Tokelau, Lindsay Watt, said that, thanks to the dialogue with the Special Committee's Working Group that week, members would have available, at least informally, substantially more material on the Territory than was usual. Выступая в Специальном комитете на его 7-м заседании 28 июня 2001 года, Администратор Токелау г-н Линдсей Уатт заявил, что благодаря диалогу с Рабочей группой Специального комитета в течение этой недели члены получат возможность, хотя бы неформально, ознакомиться со значительно бoльшим объемом материалов по этой территории, чем обычно.
Recognizing that, in most countries, the majority of children without parental care are looked after informally by relatives or others, States should seek to devise appropriate means, consistent with the present Guidelines, to ensure their welfare and protection while in such informal care arrangements, with due respect for cultural, economic, gender and religious differences and practices that do not conflict with the rights and best interests of the child. Признавая, что в большинстве стран о большей части детей, оставшихся без родительского ухода, неформально заботятся родственники или другие лица, государствам следует стремиться разработать соответствующие средства, согласующиеся с настоящими Руководящими указаниями, чтобы обеспечить их благополучие и защиту в ситуациях такого неформального ухода с должным учетом культурных, экономических, гендерных и религиозных различий и практики, которые не противоречат правам и наилучшим интересам ребенка.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!