Примеры употребления "informal organization" в английском

<>
Actions have been undertaken to help promote women's access to commercial information systems, along with strategies and actions that stimulate formal and informal organization among women producers, or in mixed form, on the basis of their interests and demands, to facilitate access to agriculture and forestry and fishery assistance technical services, credit, marketing and markets. Проведены мероприятия, способствующие облегчению для женщин доступа к системам коммерческой информации, а также реализованы стратегии и меры, стимулирующие женщин-производителей создавать, исходя из своих интересов и запросов, формальные и неформальные организации, а также организации смешанного типа, что помогло им получить доступ к услугам по техническому содействию в областях сельского и лесного хозяйства и рыболовства, к кредитам, к сбыту и к рынкам.
The Section on the Prevention of Money Laundering of the Tax Police Department under the authority of the Ministry of Internal Affairs enjoys the status of a unit of financial intelligence, and since 1999 a full member of the Egmont Group (an informal organization which provides a forum for Financial Intelligence Units to improve support to their respective national anti-money laundering programs). Отдел по борьбе с отмыванием денег Департамента налоговой полиции при Министерстве внутренних дел наделен статусом подразделения финансовой разведки, и с 1999 года является полноправным членом Эгмондской группы (неофициальная организация, которая представляет собой форум для подразделений финансовой разведки, ставящих целью расширить поддержку своих соответствующих национальных программ по борьбе с отмыванием денег).
Khasanov also tried to persuade followers of Islam to establish an informal student organization independent of the official religion and distributed among the faithful leaflets containing a proclamation entitled “Appeal to public opinion by Hizb ut-Tahrir”. Хасанов также склонял лиц, исповедующих ислам, к созданию неформальной, независимой от официальной религии, студенческой организации, распространял среди верующих листовки с прокламацией " Обращение партии Хизб Ут Тахрир к общественности ".
This type of mining relies on rudimentary methods and technologies, and is typically performed by miners with little or no economic capital, who operate in the informal economic sector, often illegally and with little organization. В горнодобывающей деятельности такого типа применяются рудиментарные методы и технологии, при этом обычно занимаются ею рабочие, имеющие небольшой экономический капитал или вообще не имеющие средств, которые работают в неформальном секторе экономики, зачастую незаконно и неорганизованно.
By comparison, the share of the informal economy in gross national income is 18 per cent in the countries of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) and 38 per cent in countries with economies in transition. В порядке сравнения можно отметить, что доля неформальной экономики в валовом национальном доходе в странах Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) составляет 18 процентов, а в странах с переходной экономикой — 38 процентов.
In December 2008, the secretariat held informal discussions with representatives of the International Cable Protection Committee, which is the global organization representing the telecommunications and cable-laying industry. В декабре 2008 года Секретариат провел неофициальное обсуждение с представителями Международного комитета по охране кабелей, который является глобальной организацией, представляющей отрасли, занимающиеся телекоммуникациями и прокладкой кабелей.
First, it will be removed from America's informal blacklist of "Axis of Evil" countries, which will substantially improve its chances to enter the World Trade Organization. Во-первых, она будет удалена из неформального американского чёрного списка стран "оси зла", что значительно повысит её шансы на вступление в ВТО.
Mr. DA CUNHA OLIVEIRA (Brazil), speaking on behalf of GRULAC and referring to the informal consultative group on voluntary contributions and UNIDO membership, requested further information on progress made in recruiting new members to the Organization and securing the return of former members, as well as on negotiations for the settlement of arrears by former members. Г-н ДА КУНЬЯ ОЛИВЕЙРА (Бразилия), вы-ступая от имени ГРУЛАК по вопросу о неофициаль-ной консультативной группе по добровольным взносам и членскому составу ЮНИДО, просит предоставить дополнительную информацию о ходе работы по привлечению новых членов в Организацию и возвращению бывших ее членов, а также о переговорах об урегулировании задолженности быв-ших членов.
The informal regional network of non-governmental organizations initiative is intended to lift some of the barriers to more inclusive and effective non-governmental organization participation in the development activities of the Economic and Social Council and its subsidiary bodies and the United Nations system. Инициатива по созданию неофициальной региональной сети неправительственных организаций нацелена на устранение некоторых препятствий для более всестороннего и эффективного участия неправительственных организаций в деятельности в области развития Экономического и Социального Совета и его вспомогательных органов, а также системы Организации Объединенных Наций.
The Chairperson informed the WGSO that together with the secretariat and the concerned partners of the “Environment for Europe” process, he would continue informal consultations to identify keynote speakers in order to ensure a balanced representation and an interactive discussion at the Conference, and would finalize the document with the organization of work of the Conference. Председатель проинформировал РГСДЛ о том, что совместно с секретариатом и заинтересованными партнерами по процессу " Окружающая среда для Европы " он продолжит неофициальные консультации с целью определения основных докладчиков, с тем чтобы обеспечить сбалансированное представительство и проведение на Конференции интерактивной дискуссии, и что им будет подготовлен окончательный вариант документа, относящийся к порядку организации работы Конференции.
It had been discussed at the informal brainstorming meeting held in Liechtenstein in May 2003, which had been attended by representatives of the treaty bodies, Member States, the United Nations Children's Fund (UNICEF), the World Health Organization (WHO), the Inter-Parliamentary Union (IPU) and NGOs and by one representative of a national human rights institution. Она стала предметом обсуждения на неофициальном информационно-консультативном совещании, которое было проведено в Лихтенштейне в мае 2003 года и в котором приняли участие представители договорных органов, государств-членов, Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), Межпарламентского союза (МС) и НПО и по одному представителю от национальных правозащитных учреждений.
While the informal working group decided to put forward the above proposals for subparagraphs (d) and (e), it was also noted that another option would be to subsume the definition of “official of a public international organization” into the definition of “foreign public official”. Хотя неофициальная рабочая группа решила внести вышеизложенные предложения в отношении подпунктов (d) и (е), было также отмечено, что еще одним вариантом было бы включение определения " должностного лица публичной международной организации " в определение " иностранного публичного должностного лица ".
The Board welcomed Informal document No. 12 (2008) submitted by the representative of Serbia on the transmission of termination data between Serbian Customs authorities and the IRU SafeTIR database as a very good example of an efficient organization of the transmission of data required in accordance with Annex 10 of the Convention. Совет приветствовал переданный представителем Сербии неофициальный документ № 12 (2008 год) о передаче данных, касающихся прекращения операции, в процессе обмена информацией между сербскими таможенными органами и базой данных SafeTIR МСАТ как очень хороший пример эффективной организации процесса передачи данных, требуемого в соответствии с приложением 10 к Конвенции.
At the informal consultations of the whole held on 28 June 2000, the members of the Council received a briefing by the United Nations Security Coordinator on the shooting incident at the office in Baghdad of the Food and Agriculture Organization of the United Nations, which had resulted in the deaths of one international and one local staff member and injuries to seven, including four Iraqi guards. На неофициальных консультациях полного состава, состоявшихся 28 июня 2000 года, члены Совета заслушали брифинг Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности об инциденте с обстрелом Отделения Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО) в Багдаде, в результате чего один международный и один местный сотрудник были убиты, а семь человек, включая четырех иракских охранников, были ранены.
Information will be provided on the outcome of the seventh round of the Informal Consultations of the States Parties to United Nations Fish Stocks Agreement (UNFSA) in 2008 and preparatory work for the anticipated eighth round in 2009, as well as on recent developments at the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO). Будет предоставлена информация об итогах седьмого раунда неофициальных консультаций государств — участников Соглашения Организации Объединенных Наций по рыбным запасам (СООНРЗ) в 2008 году и о подготовке намеченного на 2009 год восьмого раунда, а также о последних событиях в Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО).
At the informal consultations of the whole held on 26 July 1999, the members of the Council received a briefing by the Under-Secretary-General for Disarmament Affairs on the analysis of the VX reference standards held in the Special Commission's premises in Baghdad by the team of experts from the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons. В ходе неофициальных консультаций Совета Безопасности полного состава, состоявшихся 26 июля 1999 года, заместитель Генерального секретаря по вопросам разоружения кратко проинформировал членов Совета о результатах проведенного группой экспертов Организации по запрещению химического оружия VX эталонных стандартов, имевшихся в наличии в помещениях Специальной комиссии в Багдаде.
At the informal consultations of the whole held on 11 July 2000, the members of the Council received an update by the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations on the situation in Sierra Leone, in particular the security, political and humanitarian situation, and on the meeting of the Secretary-General on 10 July with the Organization of African Unity Committee of Six, on the margins of the OAU Summit at Lomé. В ходе неофициальных консультаций полного состава, состоявшихся 11 июля 2000 года, помощник Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира представил членам Совета обновленную информацию о последних событиях в Сьерра-Леоне, в частности о положении в военной и политической областях и в области безопасности, и о состоявшейся 10 июля встрече Генерального секретаря с Комитетом шести Организации африканского единства в ходе Встречи ОАЕ на высшем уровне в Ломе.
Ms. Buchanan (New Zealand) said that, at previous informal consultations of the Committee regarding agenda item 59 (strengthening of the United Nations system), her delegation and others had asked for mock-ups and other additional information on the potential effects of proposed budgetary changes to be made available as official documents of the Committee in all of the official languages of the Organization. Г-жа Буканан (Новая Зеландия) говорит, что в ходе предыдущего раунда неофициальных консультаций в Комитете по пункту 59 повестки дня (Укрепление системы Организации Объединенных Наций) делегация ее страны и другие делегации просили представить макеты и другую дополнительную информацию относительно возможных последствий предлагаемых бюджетных перемен в форме официальных документов Комитета на всех официальных языках Организации.
The Informal Working Group had met on 26 September, 20 November and 8 December 2000 at which times it considered the following issues on which it reported to the 2000 resumed session of the Committee: accreditation procedures, coordination with the secretariat of the Commission on Human Rights, non-governmental organizations training to be enhanced, security issues, the volume of applications received by the Secretariat and non-governmental organization invitations to the Committee's meetings. Неофициальная рабочая группа заседала 26 сентября, 20 ноября и 8 декабря 2000 года, рассмотрев при этом следующие вопросы, по которым она представила доклад возобновленной сессии Комитета 2000 года: процедуры аккредитации, координация работы с секретариатом Комиссии по правам человека, укрепление подготовки неправительственных организаций, вопросы безопасности, объем заявлений, полученных Секретариатом, и приглашения неправительственных организаций на заседания Комитета.
Output expected: A concrete decision for each problematic area, e.g., the addition of supplementary chapters to the Common Questionnaire for Transport Statistics (urban transport, environment) (2003) (2004); an assessment of the applicability of the EU Directive for the collection of dangerous goods data for non-EU member states (2003) (2004); and the organization of informal working groups on specific topics, as deemed necessary. Ожидаемые результаты: Конкретное решение по каждой проблемной области, например о включении дополнительных глав в Общий вопросник по статистике транспорта (городские перевозки, окружающая среда) (2003 год) (2004 год); оценка применимости директивы ЕС для сбора данных об опасных грузах по государствам, не являющимся членами ЕС (2003 год) (2004 год); и организация по мере необходимости неофициальных рабочих групп по конкретным темам (2003 год) (2004 год).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!