Примеры употребления "informal note" в английском

<>
At the same meeting, a senior official of the United Nations Statistics Division made a statement and circulated an informal note containing amendments to document E/CN.3/2000/L.3. На том же заседании старший сотрудник Статистического отдела Организации Объединенных Наций выступил с заявлением и распространил неофициальную записку, содержащую поправки к документу E/CN.3/2000/L.3.
Note by the Secretariat containing the provisional agenda and dates for the thirty-fifth session of the Commission and an informal note that contained amendments to document E/CN.3/2003/L.2; записка Секретариата, содержащая предварительную повестку дня и сроки проведения тридцать пятой сессии Комиссии, и неофициальная записка, содержащаяся поправки к документу E/CN.3/2003/L.2;
Information document: Overview of contributions and expenditures related to the Protocol on Water and Health and resources required until the second meeting of the Parties; Informal note on financing the core activities under the Protocol Информационный документ: Обзор взносов и расходов, связанных с Протоколом по проблемам воды и здоровья, и ресурсы, требующиеся в период до проведения второго совещания Сторон; неофициальная записка по финансированию основных видов деятельности согласно Протоколу
Takes note of the informal note by the President dated 23 November 2000 annexed to this decision as an element of political guidance to the completion of work on the negotiating texts forwarded to the Conference; принимает к сведению неофициальную записку Председателя от 23 ноября 2000 года, содержащуюся в приложении к настоящему решению, в качестве элемента политического руководства в деле завершения работы над препровожденными Конференции текстами для переговоров;
Recent developments and information relating to grave violations against children in Sri Lanka, covering the period from 1 February to 15 June 2009, will be presented in an informal note to be submitted to the Working Group. Информация о последних событиях и информация о нарушениях прав детей в Шри-Ланке, совершенных в период с 1 февраля по 15 июня 2009 года, будет представлена в неофициальной записке для Рабочей группы.
In its informal note, Bahrain, at that time a member of the Security Council, stressed the need for an assessment of the situation of Kuwaiti prisoners of war, properties and archives in view of the fact that those questions had become an integral part of the Iraqi issue, together, and on the same footing, with disarmament and the humanitarian programme as stipulated in the relevant Security Council resolutions. Бахрейн, в то время член Совета Безопасности, в своей неофициальной записке подчеркнул необходимость проведения оценки положения кувейтских военнопленных, собственности и архивов ввиду того, что эти вопросы «стали неотъемлемой частью иракской проблемы, которая стоит в одном ряду с такими проблемами, как разоружение и гуманитарная программа, как предусмотрено в соответствующих резолюциях Совета Безопасности».
At the 13th plenary meeting, on 20 July 2001, the President proposed, on the basis of his consultations with the members of Bureau and other participants, that the substantive negotiations during the forthcoming high-level segment of the Conference should take place in an informal group which would base its discussions on the note prepared on the authority of the co-chairmen of the four negotiating groups, at the request of the President. На 13-м пленарном заседании 20 июля 2001 года Председатель предложил, на основе его консультации с членами Президиума и другими участниками, провести основные переговоры в ходе предстоящего сегмента Конференции высокого уровня в рамках группы с конкретным составом, которая проведет свои обсуждения на основе записки, которая должна быть подготовлена, по просьбе Председателя, сопредседателями четырех групп для переговоров в соответствии с возложенным на них поручением.
Then, in a simple manner and employing a colloquial narrative style, I told them when, how and why the conversation with Fidel Castro that had given rise to the informal notes to be delivered to President Clinton had taken place. После этого я простыми и обыденными словами рассказал им о том, когда, как и почему у меня возник разговор с Фиделем Кастро, который лег в основу неформальных записок, которые я должен был передать президенту Клинтону.
On a case-by-case basis and as appropriate, the members of the Council would welcome receiving additional informal briefing notes or fact sheets containing the most current information from those field operations where important developments have occurred and facts that may be important for the Security Council's consideration of the relevant situations on its agenda. Члены Совета приветствовали бы получение, на индивидуальной основе и сообразно обстоятельствам, дополнительных информационных записок или фактологических бюллетеней, содержащих самую свежую информацию от тех полевых операциях, в рамках которых произошли важные события, и факты, которые могут иметь важное значение для рассмотрения Советом Безопасности соответствующих ситуаций, охватываемых его повесткой дня.
Mr. President, in response to the call you made in your informal note for delegations to contribute constructively to this joint debate by proposing specific and concrete courses of action on both the form and substance of the work of the General Assembly, my delegation will refrain from dwelling on generalizations. Г-н Председатель, в ответ на призыв, который Вы сделали в Вашем неофициальном обращении к делегациям внести конструктивный вклад в эти совместные прения, предлагая специфические и конкретные курсы действий в отношении как формы, так и существа работы Генеральной Ассамблеи, моя делегация удержится от обсуждения общих положений.
The Working Party also discussed at length (including through the work of a small, informal group) the note prepared by the Chair and the Secretariat and its Terms of Reference, as approved by the parent bodies in 1985. Рабочая группа также подробно обсудила (в том числе в рамках небольшой неофициальной группы) записку, подготовленную Председателем и секретариатом и свой круг ведения, утвержденный ее вышестоящими органами в 1985 году.
Referring to an informal information note about the January 2005 joint meeting of the Executive Boards of UNDP/UNFPA, UNICEF and WFP that had been distributed, one speaker said that if additional suggestions and proposals were made for revising the agreed-upon agenda, Member States should be informed of them well in advance of the meeting. Напоминая о распространении неофициальной информационной записки о проведении в январе 2005 года совместного заседания исполнительных советов ПРООН/ЮНФПА, ЮНИСЕФ и МПП, один из выступавших заметил, что в том случае, если для пересмотра согласованной повестки дня представляются дополнительные предложения, то государства-члены следует информировать об этом достаточно заблаговременно до начала заседания.
The Informal Consultative Process further suggested that the Assembly note the ongoing work of IMO in cooperation with other organizations following the invitation extended to it by the Assembly in resolutions 58/14 and 58/240 to study, examine and clarify the role of the “genuine link” in relation to the duty of the flag States to exercise effective control over vessels flying their flag. Неофициальный консультативный процесс предложил далее Ассамблее отметить работу, которой ИМО занимается в сотрудничестве с другими организациями в соответствии с предложением, с которым Ассамблея обратилась к ней в своих резолюциях 58/14 и 58/240: изучить, рассмотреть и уточнить роль «реальной связи» применительно к обязанности государств флага осуществлять эффективный контроль за судами, плавающими под их флагом.
We would like to point out that during the informal plenaries held last year during Mexico's term as President, we took note of the proposal put forward by the delegation of Sweden regarding an evaluation of what has been achieved in the area of nuclear disarmament, the actions that have been taken against horizontal and vertical proliferation of nuclear weapons, and what remains to be done. Как нам хотелось бы отметить, в ходе неофициальных пленарных заседаний, проходивших в прошлом году под председательством Мексики, мы приняли к сведению предложение делегации Швеции на тот счет, чтобы произвести оценку уже сделанного в сфере ядерного разоружения, предпринимаемых действий против горизонтального и вертикального распространения ядерного оружия и того, что еще остается сделать.
While recognizing the usefulness of the discussions relating to the application of sanctions in the Special Committee, several delegations also emphasized the need to pay attention to discussions in other forums, such as the informal working group of the Security Council on general issues on sanctions established pursuant to the note by the President of the Security Council of 17 April 2000. Признавая полезность обсуждения вопросов, касающихся применения санкций, в Специальном комитете, ряд делегаций подчеркнул необходимость уделения внимания обсуждению этих вопросов и на других форумах, например, таких, как неофициальная рабочая группа Совета Безопасности по общим вопросам, касающимся санкций, созданная в соответствии с запиской Председателя Совета Безопасности от 17 апреля 2000 года.
The Working Group discussed this issue at its informal meeting held on 18 February 2003 and requested further information from the secretariat, which was provided by way of an information note that was distributed to Council members on 3 March 2003. Рабочая группа обсудила этот вопрос на своем неофициальном заседании 18 февраля 2003 года и запросила у секретариата дополнительную информацию, которая была представлена в виде информационной записки, распространенной среди членов Совета 3 марта 2003 года.
UNESCO organized an informal meeting in November 2000 for this purpose, and one of its main decisions was to launch a pilot exercise on joint programming for field-testing of the draft guidance note in seven countries.8 В ноябре 2000 года ЮНЕСКО организовала с этой целью неофициальное совещание, одно из главных решений которого заключалось в развертывании экспериментальной работы по совместному программированию для апробирования на местах проекта руководящей записки в семи странах8.
UNESCO organized an informal meeting in November 2000 for this purpose, and one of its main decisions was to launch a pilot exercise on joint programming for field-testing of the draft guidance note in seven countries.10 В ноябре 2000 года ЮНЕСКО организовала с этой целью неофициальное совещание, одно из главных решений которого заключалось в развертывании экспериментальной работы по совместному программированию для апробирования на местах проекта руководящей записки в семи странах10.
After a preliminary discussion, the Working Party requested the secretariat to issue Informal document No. 13 (2007) as an official document for consideration at the next session of the Working Party in September 2007 and to explore the possibilities of introducing an explanatory note or a comment in relation to the draft recommendation. После предварительного обсуждения Рабочая группа поручила секретариату издать неофициальный документ № 13 (2007 год) в качестве официального документа для рассмотрения на следующей сессии Рабочей группы в сентябре 2007 года и изучить возможности включения пояснительной записки или комментария в связи с проектом этой рекомендации. Х.
In view of the fact that Informal document No. 3 (2007) (Russian) was not available, the secretariat presented orally the differences with regard to the previous version in order to allow Russian speaking delegates to take note of the amendments. Поскольку неофициальный документ № 3 (2007 год) (на русском языке) отсутствовал, секретариат устно разъяснил различия по сравнению с предыдущим вариантом, с тем чтобы русскоговорящие делегаты могли принять эти поправки к сведению.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!