Примеры употребления "individual country" в английском

<>
Переводы: все199 отдельная страна181 другие переводы18
One central element of these proposals is to eliminate, once and for all, the veto power of any individual country. Основной идеей всех вышеперечисленных предложений является лишение раз и навсегда любой страны права единолично накладывать вето.
We need to look at individuals within an individual country to understand the true power of "Islamic values" in shaping a society. Нам нужно взглянуть на индивидуумов внутри одной страны, для того чтобы правильно понять, какое влияние "исламские ценности", оказывают на формирование общества.
The UNDAF results matrix and the alignment of individual country programmes with UNDAF outcomes provides a solid, strategic, systematic basis for more joint programming. Сводная таблица результатов РПООНПР и увязка отдельных страновых программ с мероприятиями РПООНПР служат прочной системной базой стратегического характера для расширения сферы применения процедур совместной разработки и осуществления программ.
Mr. Kyaw Tint Swe (Myanmar) said that the draft resolution constituted another example of a misuse of the Third Committee to put pressure on an individual country for political purposes. Г-н Чжо Тин Шве (Мьянма) говорит, что проект резолюции является еще одним примером использования Третьего комитета для того, чтобы оказать давление на конкретную страну в политических целях.
Project-funded posts were not provided for in detail in the biennial support budget for 2006-2007 approved by the Executive Board (although they were described in individual country programmes); должности, финансируемые по проектам, подробно не описаны в двухгодичном бюджете вспомогательных расходов на 2006-2007 годы, утвержденном Исполнительным советом (хотя подробная информация о них представлена в отдельных страновых программах);
The country office typology is intended to rationalize UNDP resource allocation throughout the organization at the country level, and provides a foundation for determining the base structure for individual country offices. Типология страновых отделений служит цели рационализации процесса распределения ресурсов ПРООН в масштабах организации на страновом уровне и позволяет обеспечить основу для определения базовой структуры для отдельно взятых страновых отделений.
The common country assessment and UNDAF are expected to produce a “replacement effect” and/or a “simplification effect” on the procedural requirements for the individual country programming of the funds and programmes. Общий анализ по стране и Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, как ожидается, окажут «эффект замещения» и/или «эффект упрощения» на требования в отношении процедур составления отдельных страновых программ фондами и программами.
The latter are in support of individual country projects and are generally financed either from domestic budget resources or by utilizing the proceeds of loans or grants from the World Bank and regional development banks. В последнем случае взносы предназначены для оказания поддержки в реализации отдельных страновых проектов, и они обычно финансируются либо из внутренних бюджетных источников, либо за счет кредитов или субсидий Всемирного банка и региональных банков развития.
The latter are in support of individual country projects and are generally financed either from domestic budget resources or by utilising the proceeds of loans or grants from the World Bank and regional development banks. В последнем случае взносы предназначены для оказания поддержки в реализации отдельных страновых проектов, и они обычно финансируются либо из внутренних бюджетных источников, либо за счет кредитов или грантов Всемирного банка и региональных банков развития.
In that regard, one delegation suggested that the funds and programmes could initiate a discussion on the idea of submitting UNDAFs to their respective executive boards as a frame of reference for individual country programmes and subsequent collaborative programming. В этой связи одна из делегаций предложила инициировать в рамках фондов и программ дискуссию по вопросу о представлении РПООНПР их соответствующим исполнительным советам в качестве отправной точки для подготовки своих страновых программ и последующего совместного программирования.
It was noted that the delivery of assistance was undergoing change, as in the case of the Millennium Challenge Corporation in the United States, which was based on a results-oriented framework taking into account individual country conditions and needs. Отмечалось, что в системе предоставления помощи происходят изменения, о чем свидетельствует пример Корпорации для достижения целей тысячелетия, на основе регламентирующих положений, предусматривающих достижение конкретных результатов с учетом условий и потребностей конкретных стран.
The ultimate challenge is to make capacity-building, following a common comprehensive system-wide approach, an integral part of all CCAs and UNDAFs as well as of the individual country programmes and cooperation frameworks of United Nations system funds, programmes and agencies. В конечном счете задача состоит в обеспечении того, чтобы укрепление потенциала на основе общесистемного комплексного подхода стало неотъемлемой частью всех ОСО и РПООНПР, а также отдельных страновых программ и рамок сотрудничества фондов, программ и учреждений системы Организации Объединенных Наций.
However, it was for each WTO Member to judge whether or not the outcome of negotiations contributed to its own development, which depended also on a number of factors not directly related to trade negotiations such as peace, security, effective governance and global economic growth, as well as individual country characteristics. Однако каждый член ВТО сам должен судить о том, содействуют или нет итоги переговоров его собственному развитию, что также зависит от целого ряда факторов, не связанных напрямую с торговыми переговорами, такими, как мир, безопасность, эффективное управление и глобальный экономический рост, а также от индивидуальных характеристик страны.
The resource lines presented here constitute the programming arrangements for the period 2008-2011 and provide the funding base for individual country, regional and global programmes, which are prepared on the basis of national, regional and global priorities, a rigorous and inclusive programming process, and final approval by the Executive Board. Представленные в настоящем документе статьи ресурсов лежат в основе процедур программирования на период 2008-2011 годов и будут использоваться для финансирования отдельных страновых, региональных и глобальных программ, которые подготавливаются с учетом национальных, региональных и глобальных приоритетов в рамках тщательного и всестороннего процесса программирования и подлежат окончательному утверждению Исполнительным советом.
In adopting the Jakarta Declaration on 6 January 2005, the leaders of the Association of Southeast Asian Nations and other participating countries, as well as of international organizations, clearly acknowledged that helping the affected would entail efforts in emergency relief, rehabilitation and construction that may take five to ten years with resources that cannot be borne by any individual country. Приняв Джакартскую декларацию 6 января 2005 года, руководители Ассоциации государств Юго-Восточной Азии и другие страны-участники, а также международные организации, недвусмысленно признали, что оказание помощи пострадавшим будет включать в себя усилия по оказанию чрезвычайной помощи, реабилитации и строительству, на что потребуется от пяти до десяти лет, а также потребуются ресурсы в таком объеме, что ни одна отдельно взятая страна не сможет их собрать.
The CGE underlined the need to link support for the preparation of national communications with broader issues at the country level in its recent reports and surveys, specifically, in its report on the examination of 41 INCs and its survey on financial and technical support for the preparation of national communications and individual country evaluations of the national communications preparation process. Необходимость увязки оказываемой поддержки в подготовке национальных сообщений с более широкими вопросами на уровне стран была подчеркнута КГЭ в ее недавних докладах и обследованиях, в частности в ее докладе о рассмотрении 41 ПНС и в ее обследовании финансовой и технической поддержки для подготовки национальных сообщений и индивидуальных страновых оценок процесса подготовки национальных сообщений.
Specifically, the mission was able to evaluate the issue of small arms and light weapons in the region from individual country perspectives, brief the Governments on the Programme of Action and its various provisions, reiterate the necessity for States to submit national reports, inform on the process of data collection, processing and reporting, and facilitate information exchange within and among countries. В частности, миссия смогла оценить вопрос о стрелковом оружии и легких вооружениях в регионе с позиций отдельно взятых стран, ввести правительства в курс дела в том, что касается Программы действий и ее различных положений, подтвердить необходимость представления государствами национальных докладов, информировать о процессе сбора, обработки и представления данных и облегчить обмен информацией внутри стран и между ними.
Priority training needs The CGE has underlined the need to link support for the preparation of national communications with broader issues at the country level in its recent reports and surveys, specifically, in its report on the examination of 41 initial national communications, as well as the CGE survey on financial and technical support for the preparation of national communications and individual country evaluations of the national communications preparation process. Необходимость увязки поддержки в отношении подготовки национальных сообщений с более широкими вопросами на уровне стран была подчеркнута КГЭ в ее недавних докладах и обследованиях, в частности в ее докладе о рассмотрении 41 первоначального национального сообщения, а также обследовании КГЭ о финансовой и технической поддержке для подготовки национальных сообщений и индивидуальных страновых оценок процесса подготовки национальных сообщений.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!