Примеры употребления "individual country" в английском

<>
Other Ovine Categories may be specified using individual country grading criteria. Другие категории баранины могут определяться на основе использования критериев классификации отдельных стран.
Even a small fraction of the EU budget would far exceed the available resources of any individual country. Даже небольшая частица бюджета ЕС сможет намного превзойти имеющиеся ресурсы любой отдельной страны.
It is a "globally connected institution," with more than 40 individual country partners and growing ties to other international organizations. Это "глобально связанная организация", имеющая более 40 отдельных стран партнеров и крепнущие связи с другими международными организациями.
This could be complemented with trackable base-line information on individual country situations, location, size, population, per capita GDP, education, health and other factors. Это может быть дополнено отслеживаемой базовой информацией о ситуации в отдельных странах, их географическом положении, размерах, численности населения, ВВП на душу населения, состоянии образования, здравоохранения и т.п.
b Calculated as a weighted average of individual country growth rates of GDP, where weights are based on GDP in 2000 prices and exchange rates. b Показатели рассчитывались как средневзвешенное значение темпов роста ВВП отдельных стран, при этом в качестве весов использовались показатели ВВП в ценах и по обменным курсам 2000 года.
To this end, IFAD prepared questionnaires to compile detailed project summary sheets, inter alia by requesting additional information from regional divisions and individual country portfolio managers. МФСР подготовил с этой целью вопросники для составления подробных резюме проектов, в том числе на основе дополнительной информации, запрашиваемой в региональных подразделениях и у портфельных менеджеров по отдельным странам.
a Calculated as a weighted average of individual country growth rates of gross domestic product (GDP), where weights are based on GDP in 1995 prices and exchange rates. a Показатели роста рассчитывались как средневзвешенные значения темпов роста валового внутреннего продукта (ВВП) отдельных стран с использованием в качестве весовых коэффициентов показателей ВВП в ценах и по обменным курсам 1995 года.
c Calculated as a weighted average of individual country growth rates of gross domestic product (GDP), where weights are based on GDP in 2000 prices and exchange rates. с Показатели рассчитывались как средневзвешенное значение темпов роста валового внутреннего продукта (ВВП) отдельных стран, при этом в качестве весов использовались показатели ВВП в ценах и по обменным курсам 2000 года.
c Calculated as a weighted average of individual country growth rates of gross domestic product (GDP), where weights are based on GDP in 1995 prices and exchange rates. c Показатели рассчитывались как средневзвешенное значение темпов роста валового внутреннего продукта (ВВП) отдельных стран, при этом в качестве весов использовались показатели ВВП в ценах и по валютным курсам 1995 года.
Preparations for the workshop, including individual country replies to a questionnaire, the drawing-up of the background paper and the nomination of country representatives, took more time than originally planned. Для подготовки к рабочему совещанию, включая получение ответов на вопросник от отдельных стран, разработку справочного документа и выдвижение представителей стран, потребовалось больше времени, чем планировалось вначале.
One potential area for expanded participation in the ISED project lies of course with the individual country teams interested in the collection of data and the construction of the indicators. Первым возможным направлением для расширения участия в проекте ПУРЭ, разумеется, является работа с группами из отдельных стран, заинтересованными в сборе данных и конструировании показателей.
Some experts were of the view that global reference levels are necessary, in order to avoid initial individual country estimates used for establishing reference emission levels leading to unrealistically high emission estimates at the global level before improvement of these estimates over time. По мнению некоторых экспертов, необходимы глобальные базовые уровни с целью избежания использования первоначальных оценок отдельных стран для установления базовых уровней выбросов, на основе которых будут сделаны нереалистично высокие оценки выбросов на глобальном уровне, прежде чем эти оценки можно будет улучшить со временем.
It would also be a much better mechanism with which to finance the IMF during crises than the credit lines to the IMF from a few countries ("arrangements to borrow") that the G-20 is again advocating, as it is truly multilateral financing that does not depend on any individual country. Подобный механизм будет намного более эффективным по сравнению с кредитными линиями, предоставленными МВФ некоторыми странами ("договоры о займах"), в пользу которых снова выступает Группа двадцати, поскольку это означало бы истинно многостороннее финансирование, не зависящее от отдельных стран.
Having heard expert presentations on the social and environmental aspects, we acknowledge that progress has been made by Governments, financing agencies and industry in developing policies, frameworks and guidelines that are relevant to individual country contexts for evaluation of environmental and social impacts of hydropower, for mitigation of such impacts and for addressing the concerns of vulnerable communities affected by hydropower development. Ознакомившись с представленными экспертами материалами по социальным и экологическим аспектам, мы признаем, что правительства, финансовые учреждения и промышленность достигли определенного прогресса в области разработки соответствующих условиям отдельных стран стратегий, рамок и руководящих принципов для оценки экологических и социальных последствий использования гидроэнергии, смягчения таких последствий и для рассмотрения проблем уязвимых общин, затронутых развитием гидроэнергетики.
In recent years, negotiating a debt workout for an individual country has become more complex, owing to the rapid development of international financial markets and the increased access to the financial instruments traded on these markets, as well as to the liberalization of the capital accounts of emerging economies, which increased the types of external finance that their firms and banks, as well as the government, may draw upon. В последние годы ведение переговоров об урегулировании задолженности для отдельных стран стало более сложным процессом ввиду быстрого развития международных финансовых рынков и расширения доступа к финансовым инструментам, которыми ведется торговля на этих рынках, а также либерализации движения капитала в странах с развивающейся экономикой, что привело к расширению круга видов внешнего финансирования, к которым могут прибегать фирмы и банки, а также правительства этих стран.
Individual countries would still need to undertake structural reforms. Отдельным странам по-прежнему будет необходимо проведение структурных реформ.
As a result, individual countries are driving the deal forward. В результате, отдельные страны лидируют.
But another threat to European unity comes from within individual countries. Другая угроза европейскому единству исходит изнутри отдельных стран.
Successful economic globalization requires reasonably successful growth patterns in individual countries. Для успешной экономической глобализации необходимы достаточно успешные модели роста в отдельных странах.
Individual countries showed uneven progress in improving productivity (Charts 2 and 3). В вопросе улучшения показателей производительности достижения отдельных стран неодинаковы (диаграммы 2 и 3).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!