Примеры употребления "indistinct cleavage" в английском

<>
Marianne, the symbol for France, shows much more cleavage. Марианна, символ Франции, сильно отличается от американской статуи Свободы.
Europe's indistinct legal identity has another deleterious impact. Нечеткая судебная принадлежность Европы оказывает еще одно опасное воздействие.
Images may not be overly sexual, imply nudity, show excessive amounts of skin or cleavage, or focus unnecessarily on body parts. Изображения не могут быть слишком сексуальными, содержать обнаженные части тела, излишне демонстрировать тело или декольте или заострять ненужное внимание на частях тела.
This turned the UN from a club of countries that share the same values into an amorphous forum of the international community-an indistinct body that never investigates the democratic credentials of its members. Это превратило ООН из объединения стран, разделяющих общие ценности, в аморфное собрание международного сообщества - неопределенную структуру, которую не интересуют демократические характеристики ее стран - членов.
Images may not show excessive cleavage or skin or otherwise inappropriately dressed people. Изображения не должны демонстрировать глубокое декольте, излишне открытые части тела или иным образом неприлично одетых людей.
Indistinct, on walkie-talkie Неразборчивый разговор по рации
Excessive visible skin or cleavage, even if not explicitly sexual in nature Слишком много обнаженных участков тела или глубокое декольте, даже если сексуальность не подчеркивается в явной форме
I'm suggesting the world is becoming homogenised and indistinct and, I for one, think that's a bad thing. Я говорю, что мир становится гомогенизированным и невнятным и я со своей стороны думаю, что это плохо.
Thus, despite today's political quiet, major cleavage between apparently unchallenged leaders and shifting popular moods may be gaining strength below the surface. Таким образом, несмотря на настоящее политическое затишье, разрыв между безоппозиционными политическими лидерами и меняющимся общественным настроением может незаметно усиливаться.
If the negotiations should fail, the transatlantic cleavage could once again become glaringly wide. Если переговорам суждено провалиться, то трещина в отношениях между Европой и Америкой вновь станет вызывающе широкой.
But the cleavage between the two lefts in Latin America is steadily deepening. Но раскол между левыми в Латинской Америке стабильно растет.
In the 1980's, there were no beggars on city streets, and the main social cleavage divided the small number of politically well-connected people, who enjoyed a privileged lifestyle, from everyone else. В 1980-е годы на улицах городов не было попрошаек, а основная линия социального раскола отделяла небольшое количество людей с хорошими политическими связями, ведшими привилегированный образ жизни, от всех остальных.
Forget the blouse that she wears because she knows it shows off her cleavage. Забудьте блузу, которую она носит потому что она знает, что это хвастается ее расколом.
Old Trafford before the start of the season, the first cleavage in springtime and an unopened deck of cards. "Олд Траффорд" перед стартом сезон, первое расщепление весной и нераспечатанные колоды карт.
What, like secretly hidden in my cleavage or taped to the bottom of my shoe? Типа тайно припрятано в моем декольте или приклеено к подошве ботинка?
Trump seized on this cleavage during his campaign. Трамп ухватился за этот раскол во время своей кампании.
Nonetheless, even in “emerging market” democracies, such as Chile, Mexico, South Korea, and India, a left-right cleavage plays an important role – while those who claim the political center generally remain weak. Тем не менее, даже в демократиях «развивающихся рынков», таких как Чили, Мексика, Южная Корея и Индия, расщепление на левых и правых играет важную роль, в то время как те, кто объявляет себя центристами, в целом остаются слабыми.
But the protracted conflict contributed to the decline of both empires and devastated Iraq, leaving behind a deep sectarian cleavage. Однако затянувшийся конфликт способствовал ослаблению обеих империй, а также опустошил Ирак, оставив за собой глубокие сектантские расколы.
Unlike in the West, where, broadly, a left-right socioeconomic cleavage shapes politics, the main split in the post-communist democracies is between proponents of an open versus a closed society. В отличие от Запада, где политика в целом формируется в дискуссиях по социально-экономическим расхождениям между правыми и левыми, основной раскол в посткоммунистических демократических государствах происходит между сторонниками открытого и закрытого общества.
But what if countries that are on opposite sides of one cleavage are on the same side of another? Но что произойдет, если страны, которые находятся на разных сторонах при одних расхождениях, окажутся на тех же сторонах при других расхождениях?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!