Примеры употребления "раскол" в русском

<>
Этот раскол скрывает фундаментальное единство мышления. This split obscures the underlying uniformity of thought.
Тем не менее, психологический раскол между администрациями Абэ и Обамы постепенно развивается. Nonetheless, a psychological schism between the Abe and Obama administrations has gradually developed.
Трамп ухватился за этот раскол во время своей кампании. Trump seized on this cleavage during his campaign.
Но если Моралес будет по-прежнему придерживаться авторитарного стиля руководства своей страной, то он рискует спровоцировать в Боливии не только социальный, но и территориальный раскол. В этом случае из состава Боливии могут выйти богатые провинции, и не исключена возможность возникновения гражданской войны. But if Morales continues on his authoritarian path, he risks fracturing Bolivia not only socially, but also geographically, with secession by the rich provinces and civil war already a possibility.
Самым интересным стал раскол в обеих партиях. Most interesting was the split in both parties.
Этот раскол усугубляется поддержкой всех мусульман-суннитов региона со стороны Саудовской Аравии. That schism is being consolidated by Saudi support of all the region's Sunni Muslims.
Но раскол между левыми в Латинской Америке стабильно растет. But the cleavage between the two lefts in Latin America is steadily deepening.
В Польше такой раскол растет и становится угрожающе недемократичным. In Poland, this split is growing and becoming dangerously undemocratic.
Тем не менее, углубляющийся раскол между левыми и правыми привел к очень неприятному политическому параличу. Nevertheless, a growing schism between left and right has led to a distressing level of policy paralysis.
Глобальные различия размывались, и это лишь усугубляло внутренний раскол. Тем самым, возникли условия для ураганного возврата на сцену билатералистов. As the blurring of global divides deepened domestic cleavages, the stage was set for bilateralists to come storming back.
Этот раскол отражает фундаментальное расхождение в реакции двух сторон на историю. This split reflects a fundamental divergence in the two sides’ response to history.
Раскол между шиитами и суннитами настолько глубок, что каждая из сторон осуждает последователей другой как отступников, кяфиров. The Shia/Sunni schism is so deep that each side condemns followers of the other as apostates, kafir.
Такой раскол в настоящее время, кажется, формирует не только будущее коалиционное правительство Германии, но и будущее всей Европейской политики. This cleavage now seems set to shape not only Germany’s future coalition government, but the future of politics across Europe.
Не исключено, что в СИРИЗЕ произойдет раскол, и, по-видимому, будут неизбежны новые выборы. Syriza may split and new elections seem unavoidable.
Хотя эти интриги являются обычными для становления перевернутой вверх дном тайской демократии, они указывают на более глубокий раскол в этой структуре. While these machinations are par for the course for Thailand's topsy-turvy democracy, they point to a deeper structural schism.
В либерийском обществе отмечается значительный раскол; он обусловливается бытующими мнениями по поводу незаконности признания некоторых народностей и религиозных верований в качестве подлинно либерийских. The cleavages within Liberian society are considerable; they derive from perceptions of the lack of legitimacy of certain identities and religious faiths as authentically Liberian.
После того, как стала известна правда о Йедвабне, в Польше произошел раскол общественного мнения. After the truth about Jedwabne became known, Polish opinion split in two.
Дисквалификация Машаи и Рафсанджани демонстрирует, опять же, раскол в самом центре политической структуры Ирана, спровоцированной двойной исполнительной властью Верховного лидера и президента. The disqualification of Mashai and Rafsanjani reveals, once again, the schism embedded at the heart of Iran’s political structure by the dual executive of Supreme Leader and President.
В отличие от Запада, где политика в целом формируется в дискуссиях по социально-экономическим расхождениям между правыми и левыми, основной раскол в посткоммунистических демократических государствах происходит между сторонниками открытого и закрытого общества. Unlike in the West, where, broadly, a left-right socioeconomic cleavage shapes politics, the main split in the post-communist democracies is between proponents of an open versus a closed society.
Новый раскол в Западном полушарии, вызванный лидером, купающимся в нефтедолларах, будет иметь еще более катастрофические последствия. A new split up and down the hemisphere, engineered by a leader awash in oil money, would prove far more disastrous.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!