Примеры употребления "incurs" в английском

<>
In draft article 15 the verb “to circumvent” is used in order to describe the case in which an international organization incurs responsibility for avoiding compliance with one of its international obligations by adopting “a decision binding a member State or international organization to commit an act that would be internationally wrongful if committed by the former organization”. В проекте статьи 15 глагол «обходить» используется для описания случая, когда международная организация несет ответственность за уклонение от соблюдения одного из своих международных обязательств посредством принятия «решения, обязывающего государство-член или международную организацию-член совершить деяние, которое являлось бы международно-противоправным, если оно было совершено самой такой организацией».
The amount per hour that Contoso – India incurs by using Sanjay. Сумма в час, которую Contoso – Индия платит на работу Сергея.
A cost price, which the loaning legal entity incurs by using the worker Себестоимость, которую передающее юридическое лицо должно оплатить за использование работника
The legal entity for which the worker incurs expenses is called the borrowing legal entity. Юридическое лицо, для которого работник производит расходы, называется юридическим лицом, берущим работников в аренду.
Some legislation does not distinguish between child pornography and child erotica, which incurs lesser penalties. В некоторых законодательствах проводится различие между педопорнографией и детской эротикой, при этом в отношении последней применяются более резкие санкции.
The oil fund accumulates surpluses and incurs deficits when the price of oil is above or below the average. Нефтяной фонд накапливает профицит или создаёт дефицит при цене на нефть выше или ниже средней.
As set forth in article 21, when an international organization incurs international responsibility, it could become the object of countermeasures. Как указано в статье 21, в тех случаях, когда действия международной организации влекут за собой международную ответственность, она может стать объектом контрмер.
Acknowledging that performance management incurs costs, appropriate funds will be allocated for training, data collection, recording and related information systems; поскольку управление, ориентированное на конкретные результаты, потребует дополнительных расходов, будут выделены надлежащие средства на подготовку кадров, сбор данных, регистрацию информации и смежные информационные системы;
It is worth noting that the management of earmarked (non-core) resources requires substantial administrative support, which incurs a cost. Важно отметить, что управление целевыми (неосновными) ресурсами требует значительной административной поддержки, что ведет к увеличению издержек.
You can use the Cost control form to help you monitor the costs that your organization incurs during a project. Вы можете использовать форму Управление затратами для наблюдения за затратами, которые ваша организация несет во время проекта.
A loaning legal entity can easily track the costs that it incurs by loaning a worker to a project in another legal entity. Юридическое лицо, передающее дополнительных работников, может легко отслеживать стоимость одалживания работника на проект в другом юридическом лице.
According to calculations of external health and environmental costs, a passenger vehicle in Germany incurs an average cost of three Euro-cents per kilometre. Расчеты внешних здравоохранительных и экологических издержек показали, что средние расходы, порождаемые одним легковым автомобилем в Германии, равны трем евроцентам на километр.
For example, if an employee works for company DAT but incurs an expense attending a company DIR conference, company DIR pays company DAT for the expense. Например, если сотрудник работает в компании DAT, но генерирует расход присутствуя на конференции компании DIR, DIR оплачивает расходы компании DAT.
If you have more than 800 address lists in your Exchange Server organization, the Recipient Update Service incurs severe latencies as it stamps mail-enabled objects. Если в организации Exchange Server имеется больше 800 списков адресов, при выполнении операций службы обновления получателей происходят существенные задержки, поскольку она помечает объекты с поддержкой почты.
If you have more than 800 global address lists in your Exchange Server organization, the Recipient Update Service incurs severe latencies as it stamps mail-enabled objects. Если в организации Exchange Server имеется более 800 глобальных списков адресов, работа службы обновления получателей значительно замедлится, когда она будет помечать объекты, для которых включена поддержка почты.
Solely owing to the need to acquire the raw materials for poultry feed in distant markets, this sector incurs additional costs of more than $ 10 million per year. США в год. Только из-за необходимости приобретать сырье для приготовления комбикорма для птицы на дальних рынках эта сфера должна производить дополнительные расходы, превышающие 10 млн. долл.
To the extent, however, that the insolvency representative incurs expenses in connection with these proceeds, the secured creditor rather than the estate should ultimately bear the burden of these expenses. Однако в той мере, в какой управляющий в деле о несостоятельности несет расходы в связи с такими поступлениями, обеспеченный кредитор, а не имущественная масса, должен в конечном счете нести бремя таких расходов.
Providing adequate support to staff in crisis situations around the world often incurs higher costs due to the need for stringent security arrangements in compliance with applicable safety and security standards. Предоставление надлежащей поддержки сотрудникам, работающим в кризисных ситуациях, по всему миру нередко бывает сопряжено с увеличением расходов в связи с необходимостью принятия строгих мер безопасности в соответствии с применимыми стандартами охраны и безопасности.
If the secured creditor incurs these expenses, even though the grantor remains in possession, the secured creditor has the right to reimbursement from the grantor and may add these expenses to the secured obligation. Если эти расходы несет обеспеченный кредитор, хотя активы остаются во владении лица, предоставляющего право, обеспеченный кредитор имеет право на возмещение от лица, предоставляющего право, и может добавить эти расходы к обеспеченному обязательству.
The rebalancing problem is that the fund manager incurs trading losses because he needs to buy when the index goes up and sell when the index goes down in order to maintain a fixed leverage ratio. Проблема ребалансировки состоит в том, что управляющая компания фонда несет торговые убытки, потому что должна покупать, когда индекс растет, и продавать, когда индекс падает, для поддержания фиксированного соотношения собственных и заемных средств.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!