Примеры употребления "increased attention" в английском

<>
Переводы: все71 повышенное внимание34 другие переводы37
This likely reflects increased attention to the details of care. Скорее всего, этот факт отражает увеличение внимания к деталям лечения.
Second, the availability of comprehensive and holistic training materials has focused increased attention on economic, social and cultural rights. Во-вторых, более пристальное внимание экономическим, социальным и культурным правам стало уделяться благодаря наличию всеобъемлющих и целостных учебных материалов.
However, within comprehensive health and social care for the family, children and women, increased attention is paid to women and children. Однако в рамках всеобъемлющей системы медицинского и социального обслуживания семьи, детей и женщин особое внимание уделяется женщинам и детям.
At the same time, increased attention is being paid to the impact of migration on sending countries and, in the case of circular migration, on return countries. Одновременно все больше внимания уделяется воздействию миграции на страны происхождения мигрантов и, в случае обратной миграции, на страны, в которые они возвращаются.
Technological solutions for environmentally sustainable water supply: Several environmentally sound technologies that have recently received increased attention and application are already available to ensure a sustainable water supply. Технологические решения проблемы экологически устойчивого водоснабжения: уже разработан ряд экологически обоснованных технологий, позволяющих обеспечивать водоснабжение на устойчивой основе, которым в последнее время уделяется особое внимание и которые уже применяются.
Greater emphasis on the management of natural forests for multiple purposes and increased attention to environmental factors have led to reduced intensities of timber harvesting and changes in management practices. Усиление упора на рациональном использовании естественных лесов для разнообразных целей и повышение внимания к экологическим факторам привели к снижению интенсивности заготовок древесины и изменениям в практике хозяйствования.
In a number of countries, including Austria, Belarus, Belgium, Colombia, Latvia, the Netherlands and Romania, the reconciliation of work and family and work-life balance issues are receiving increased attention. В некоторых странах, в том числе в Австрии, Беларуси, Бельгии, Колумбии, Латвии, Нидерландах и Румынии, все больше внимания уделяется вопросам сочетания трудовой и семейной жизни, а также гармоничного совмещения производственных и семейных обязанностей.
Because of the devastating consequences of small arms violence, the international community must focus increased attention on the type, number and role of small arms used to violate human rights. Учитывая пагубные последствия насилия, связанного с применением стрелкового оружия, международное сообщество должно уделить более пристальное внимание типам, количеству и роли стрелкового оружия, используемого для совершения нарушений прав человека.
Recognize that addressing many of the major environmental and energy security issues concerning us today, require a government-wide and multi-stakeholder approach with an increased attention for energy efficiency, Признаем, что решение многих важных вопросов охраны окружающей среды и энергетической безопасности, стоящих перед нами сегодня, требуют подхода на уровне правительств и с участием широкого круга заинтересованных сторон при росте внимания к энергоэффективности,
Following a country visit from 1 to 10 June, the Special Rapporteur on contemporary forms of slavery, Gulnara Shahinian, called for increased attention to the issue of children in domestic service. После посещения страны в период с 1 по 10 июня Специальный докладчик по вопросу о современных формах рабства Гульнара Шахинян призвала уделять больше внимания вопросу использования детей в качестве домашней прислуги.
Increased attention is needed to ensure that maintaining forest cover will contribute to meeting these basic human needs, particularly for those people who live in and around forests, including forest dwellers and indigenous people. Необходимо более внимательно следить за тем, чтобы поддержание лесного покрова способствовало удовлетворению основных потребностей людей, особенно проживающих в лесных и окололесных районах, включая жителей лесов и коренное население.
More than 35 exclusive interviews to international news networks and agencies and 33 press briefings attended by an average of 35 journalists resulted in increased attention and dissemination of information on the drug problem. Более 35 эксклюзивных интервью, которые были даны международным новостным информационным сетям и агентствам, и 33 брифинга для прессы, каждый из которых посещали в среднем 35 журналистов, привели к уделению большего внимания проблеме наркотиков и распространению информации о ней.
To this end, the issue of environmental and industrial safety in energy production has received increased attention from the Government, which is taking steps to strengthen the industrial safety to prevent industrial accidents and ensure sustainable growth. В этой связи правительство, которое предпринимает шаги по улучшению промышленной безопасности в интересах предотвращения промышленных аварий и обеспечения устойчивого роста, уделяет все более пристальное внимание вопросам экологической и промышленной безопасности на энергопредприятиях.
Notes with appreciation the increased attention paid to internally displaced persons in the consolidated inter-agency appeals process and encourages further efforts to improve the integration of the protection and assistance needs of internally displaced persons in consolidated appeals; с удовлетворением отмечает уделение более пристального внимания перемещенным внутри страны лицам в рамках процесса межучрежденческих призывов к совместным действиям и рекомендует предпринимать дальнейшие усилия по надлежащему учету потребностей перемещенных внутри страны лиц в защите и помощи в объединенных призывах;
Accordingly, it is important that Diagnostic Trade Integration Studies under the Integrated Framework expand their focus by paying increased attention to policy issues relating to the development of productive economic sectors, in particular, sectors with recognized export-related potential. В этой связи важно, чтобы проводимые в рамках Комплексной рамочной программы диагностические исследования по изучению степени интеграции вопросов торговли охватывали более широкий круг вопросов с заострением внимания на проблемах, касающихся развития производительных экономических секторов, в частности секторов с признанным экспортным потенциалом.
Recent discoveries of large arsenals in the Drenica Valley and the increased attention paid by KFOR to the activities of the Kosovo Protection Corps have also resulted in KFOR gaining delayed access to the Corps'camps on several occasions. Обнаруженные в последнее время крупные склады оружия в долине Дреницы, а также более пристальное внимание, уделяемое СДК деятельности Корпуса, позволили СДК в нескольких случаях получить доступ в лагеря КЗК, хотя и с задержками.
The fact that, in certain situations, transport infrastructure was seen as a limiting factor of transport development, compounded with severe budgetary constraints, called for the increased attention of international organizations and institutions aiming at better integrating international transport networks. Дело в том, что в определенных ситуациях транспортную инфраструктуру рассматривали в качестве ограничительного фактора транспортного развития, усугубленного серьезными бюджетными ограничениями, при этом для более эффективной интеграции международных транспортных сетей требовалось все более пристальное внимание со стороны международных организаций и учреждений.
He noted with satisfaction the increase in contributions from developing countries and the European Union, as well as the increased attention devoted to customization of UNCTAD's knowledge in order to adapt its research to specific national and regional needs. Выступающий с удовлетворением отметил увеличение взносов со стороны развивающихся стран и Европейского союза, а также заострение внимания на индивидуализации экспертной помощи ЮНКТАД, что позволяет адаптировать ее исследовательскую работу к конкретным потребностям на национальном и региональном уровнях.
As a member of the Human Security Network, Austria welcomes the increased attention that the Security Council is devoting to the problems of civilians and children in armed conflicts and in post-conflict situations by holding open debates on those issues. Австрия как член Сети безопасности человека приветствует всевозрастающее внимание, которое Совет Безопасности уделяет проблемам гражданских лиц и детей в вооруженных конфликтах и в постконфликтных ситуациях, проводя открытые прения по этим вопросам.
Several international organizations, including UNICEF, WHO, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), the World Bank and Education International, have encouraged increased attention to the health of children in schools and have launched the focusing resources for effective school health (FRESH) initiative. Ряд международных организаций, в том числе ЮНИСЕФ, ВОЗ, Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), Всемирный банк и Международная ассоциация просвещения призывали уделять больше внимания здоровью детей в школах и выступили с инициативой, озаглавленной «Сосредоточение ресурсов на эффективной школьной гигиене» (ФРЕШ).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!