Примеры употребления "increased attention" в английском

<>
The Secretariat should pay increased attention to the need to eliminate duplication and parallelism in such projects. Секретариату следует уделять повышенное внимание необходимости устранения дублирования и параллелизма в рамках таких проектов.
Recently, the link between piracy, kidnapping and ransom payments in financing embargo violations committed by armed groups has received increased attention. В последнее время повышенное внимание привлекла связь между пиратством, похищениями людей и выплатами выкупов с финансированием нарушений эмбарго, совершаемых вооруженными группировками.
However, the data at the same time show increased number of sexually transmitted diseases caused by chlamidia and human papiloma virus that need increased attention. Однако, в то же время, данные свидетельствуют о росте числа передаваемых половым путем заболеваний, вызванных хламидиями и вирусом бородавки человека, что требует уделения повышенного внимания.
Moreover, the Ombudsman considered that increased attention needed to be paid to the asylum-seekers'access to legal advisers and legal assistance in order to guarantee them legal protection. Кроме того, Обмудсмен счел, что необходимо уделять повышенное внимание доступу просителей убежища к юрисконсультам и правовой помощи, что позволит гарантировать им правовую защиту.
However, despite increased attention to that issue, the daily lives of women and girls in armed conflict areas have not improved to the extent we would wish them to have. Однако, несмотря на повышенное внимание к этой проблеме, повседневная жизнь женщин и девочек в условиях вооруженных конфликтов улучшилась не в такой степени, как нам того бы хотелось.
The adoption of the MDGs focused increased attention by African governments, non-governmental organizations, UN agencies, international donors, foundations, and activists on the urgency of combating poverty, hunger, and disease. Принятие ЦРТ обратило повышенное внимание африканских правительств, негосударственных организацию, агентств ООН, международных доноров, фондов и активистов на необходимость борьбы с бедностью, голодом и болезнями.
Technical cooperation activities should be focused on areas where UNCTAD had proven experience and comparative advantage, and increased attention should be paid to the linkages between analytical work and capacity development. Деятельность, касающаяся технического сотрудничества, должна сосредоточиваться на областях, в которых ЮНКТАД располагает испытанным опытом и сравнительным преимуществом, и повышенное внимание следует уделять взаимосвязям между аналитической работой и развитием потенциала.
Ms. Aziz (Pakistan) said that the increased attention being given to issues relating to women was heartening, but progress in raising women's awareness of their rights fell far short of expectations. Г-жа Азиз (Пакистан) говорит, что уделение повышенного внимания вопросам, касающимся женщин, обнадеживает, однако прогресс в деле повышения осведомленности женщин о своих правах намного отстает от ожиданий.
One area that should continue to earn increased attention was that of non-traditional development assistance initiatives, such as the surcharge on air travel tickets introduced by 13 countries earlier in 2006. Одной из областей, которым нужно и далее уделять повышенное внимание, является сфера нетрадиционных инициатив по содействию развитию, таких как дополнительный налог на авиабилеты, введенный ранее в 2006 году 13 странами.
The Inter-Agency and Expert Group has also devoted increased attention to ensure the achievement of the desired levels of consistency and transparency in reporting and presenting data and metadata for the international monitoring. Межучрежденческая группа экспертов по показателям достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, уделяла также повышенное внимание вопросу обеспечения желаемой степени последовательности и транспарентности в представлении докладов, данных и метаданных для целей международного контроля.
Furthermore, the Committee recommends the State party to continue and strengthen its activities to prevent HIV/AIDS and STDs and teenage pregnancies and to pay special and increased attention to adolescent victims of road accidents. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику продолжать и активизировать его деятельность по профилактике ВИЧ/СПИДа, БППП и подростковой беременности и уделять особое и повышенное внимание подросткам, ставшим жертвами дорожно-транспортных происшествий.
The increased attention to locations overdue for audit resulted in expanded coverage of zonal offices and small country offices, while the continued focus on major country offices included the audit of state-level offices and suboffices. Повышенное внимание к объектам, сроки проведения ревизий которых уже истекли, привело к расширению охвата зональных отделений и мелких страновых отделений, в то время как сохранение упора в работе на крупные страновые отделения предполагало проведение ревизий отделений и подотделений общегосударственного уровня.
Some delegations called for increased attention to be paid to human settlements conditions in countries with economies in transition, particularly with regard to issues such as housing legislation reform, urban policy and modernization of the housing stock. Ряд делегаций призвали уделять повышенное внимание условиям в населенных пунктах в странах с переходной экономикой, особенно в отношении таких вопросов, как реформа жилищного законодательства, политика развития городов и модернизация жилого фонда.
The meeting adopted recommendations calling for States parties to give increased attention to sexual and reproductive health in the implementation of their human rights obligations and to include relevant information in the reports submitted to treaty bodies. В своих рекомендациях совещание обратилось к государствам-участникам с призывом уделять повышенное внимание вопросам сексуального и репродуктивного здоровья в рамках осуществления обязательств в области прав человека и включать соответствующую информацию в доклады, представляемые договорным органам.
The Committee urges the State party to pay increased attention to female health throughout the life cycle, including in key areas of pregnancy and non-pregnancy-related morbidity and mortality, in light of general recommendations 24 and 25. Комитет настоятельно призывает государство-участник, в свете общих рекомендаций 24 и 25, уделять повышенное внимание здоровью женщин на протяжении всего жизненного цикла, в том числе в ключевых областях заболеваемости и смертности, связанной и не связанной с беременностью.
Progress has been made in the development of guidelines, in the training of technical staff in prosthetics/orthotics in mine-affected countries and by virtue of the fact that the Convention has increased attention on physical rehabilitation and prosthetics. Достигнут прогресс в развитии руководящих принципов, в подготовке технического персонала в сфере протезирования/ортопедии в странах, затронутых минами, а также в силу того, что Конвенция привлекла повышенное внимание к физической реабилитации и протезированию.
Since the mercury mines in Spain and Algeria ceased production in 2003 and 2004, followed by sharp price increases, and accompanied by increased attention to regulating mercury emissions and wastes, the global supply of mercury has become more diverse. После прекращения добычи на месторождениях ртути в Испании и Алжире в 2003 и 2004 годах, за которым последовал взлет цен и которое сопровождалось уделением повышенного внимания регулированию ртутных эмиссий и отходов, глобальное предложение ртути стало более диверсифицированным.
Recognizing the adverse affects of disasters on the environment and the potential roles of environmental information and environmental management in reducing disaster risk, UNEP has consistently and strongly advocated increased attention to environmental factors in all phases of disaster management. Признавая пагубные последствия бедствий для окружающей среды и потенциальную роль экологической информации и экологического рационального управления в деле уменьшения опасности бедствий, ЮНЕП постоянно и решительно выступала за проявление повышенного внимания к экологическим факторам на всех этапах регулирования бедствий.
In recent years, the Division has paid increased attention to the field of management, in particular by revising its publication The Operation and Organization of a Statistical Agency and holding workshops on various management issues over the last two years. В последние годы Отдел уделял повышенное внимание аспектам управления и, в частности, пересмотрел свое издание «Функционирование и организация работы статистического ведомства» и в течение двух последних лет провел несколько семинаров по вопросам управления.
The treaty bodies have also improved examination of women's and girls'human rights, with increased attention to issues related to the enjoyment of rights by women and girls in their lists of issues, dialogue with Governments, concluding observations and formulation of general comments. Договорные органы также активизировали рассмотрение положения в области прав женщин и девочек, уделяя повышенное внимание проблемам, связанным с осуществлением прав женщин и девочек в своих перечнях проблем, при диалоге с правительствами, в заключительных замечаниях и при формулировании замечаний общего порядка.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!