Примеры употребления "incompatibility" в английском

<>
Transmission technology and hardware incompatibility Несовместимость передающих технологий и аппаратных средств
Not all website display problems are caused by browser incompatibility. Не все проблемы с отображением веб-сайтов бывают вызваны несовместимостью с браузером.
Dawkins agrees with the Creationists on one thing: the incompatibility of Darwinism and Christianity. Докинс соглашается с креационистами в одном - несовместимости дарвинизма и христианства.
Possible backward incompatibility is why, if in doubt, stay with the 32-bit version. Возможная обратная несовместимость является аргументом в пользу выбора 32-разрядной версии.
Not only are economic motivations and intrinsic motivations that incompatibility can persist over long periods. Экономическая мотивация и внутренняя мотивация эта несовместимость может сохраняться в течение длительного времени.
Manufacturers of mobile phones should take steps to eliminate waste caused by unnecessary transmission technology incompatibility. Изготовителям мобильных телефонов следует принимать меры для предотвращения образования отходов ввиду не обусловленной необходимостью несовместимости передающих технологий.
As a precaution, the last sentence in article 3 covers any software incompatibility or transmission errors. Из предосторожности в последнем предложении статьи 3 учитывается возможная несовместимость программного обеспечения и вероятность возникновения ошибок при передаче данных.
In other couples, there may be immunological incompatibility that impairs tolerance, regardless of time spent together. У других пар может быть иммунологическая несовместимость, препятствующая толерантности, несмотря на проведенное вместе время.
This incompatibility made it impossible for those users to open and cut-and-paste documents retrieved in these two languages. Такая несовместимость не позволяла этим пользователям открывать и копировать содержание документов на этих двух языках.
Whatever the term used, the question was who should decide on compatibility or incompatibility (or validity or lack of validity). Как бы то ни было, вопрос заключается в том, кто будет устанавливать совместимость или несовместимость (либо действительность или недействительность) оговорок.
China’s ideological incompatibility with the US thus is making the shift in their relative power difficult to achieve peacefully. Идеологическая несовместимость Китая и США, таким образом, затрудняет возможность мирного изменения соотношения их сил.
The Client assumes all responsibility for the risks associated with the improper work of the Service or Expert Advisors as a result of such incompatibility. Клиент принимает на себя ответственность за все риски, связанные с некорректной работой Сервиса или советников, вследствие такой несовместимости.
Yet, the second report indicated that the ordinary courts could not declare any action of the legislature invalid because of incompatibility with Constitution or international conventions. А во втором докладе говорится, что обычные суды не могут объявлять акт законодательной власти не имеющим силы на основании его несовместимости с Конституцией или международными конвенциями.
There may be incompatibility between the technical obligation to keep the refrigerating machine running and local regulations stipulating the stoppage of any engines in order to reduce the noise nuisance. Может возникнуть несовместимость между техническим обязательством по поддержанию холодильной машины во включенном состоянии и местными правилами, требующими отключения любых двигателей в целях снижения шумового загрязнения.
1.9. The Client accepts that the Company bears no responsibility whatsoever for the possible incompatibility of the Service with the Expert Advisors set up on the Client's trading account. 1.9. Клиент признает, что Компания не несет ответственности за возможную несовместимость Сервиса с установленными на торговом счете Клиента советниками.
In addition, a straight compilation of country data for 150 key variables from the customary international sources proved to be unusable because of inconsistencies, errors and incompatibility between global sets and nationally acknowledged data. Кроме того, прямая выборка национальных данных по 150 основным переменным показателям из обычных международных источников оказалась непригодной для использования из-за несоответствий, ошибок и несовместимости между глобальными наборами данных и подтвержденными национальными данными.
This veritable mine of information is, however, difficult to access for a number of technical (incompatibility of format, distance), administrative (barriers between ministries, department, universities, non-governmental organizations) and cultural (the belief that information is power) reasons. Однако доступ к этому поистине неисчерпаемому кладезю информации затруднен по ряду технических (несовместимость форматов, расстояние), административных (барьеры между министерствами, учреждениями, университетами, неправительственными организациями) и культурных (мнение, что в информации — сила) причин.
With regard to draft guideline 2.1.8, the impermissibility of a reservation generally rested on its incompatibility with the object and purpose of the treaty and was therefore a matter to be decided by the States parties. Что касается проекта руководящего принципа 2.1.8, то недопустимость оговорки, как правило, является результатом ее несовместимости с объектом и целями договора, в связи с чем этот вопрос должен рассматриваться государствами-участниками.
It also specifies that in the concluding observations of the Human Rights Committee in 1999, concerning Chile, reference was made to the incompatibility of the amnesty laws with the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights. В этом решении также упоминается, что в заключительных замечаниях Комитета по правам человека 1999 года, касающихся Чили, говорится о несовместимости законов об амнистии с положениями Международного пакта о гражданских и политических правах.
Although the Department's Executive Office recently negotiated with the Office of Human Resources Management for authorized paid breaks for one expert group, the incompatibility of some of the consultant terms and conditions for expert group functioning still apply. Хотя недавно административная канцелярия Департамента провела переговоры с Управлением людских ресурсов о санкционированных оплаченных отпусках для одной группы экспертов, несовместимость некоторых из условий работы консультантов с деятельностью групп экспертов по-прежнему существует.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!