Примеры употребления "inciting" в английском с переводом "подстрекать"

<>
Many countries enact legislation to stop people from inciting others to commit violent acts, though some go further. Во многих странах законодатели принимают соответствующие законы, чтобы не допустить того, чтобы одни люди подстрекали других людей совершать акты насилия, хотя некоторые страны заходят в этом плане еще дальше.
The Committee is concerned at reports of statements and press articles inciting racial discrimination against migrants, Haitians in particular, and actual discrimination against migrants in fields such as education and employment. Комитет встревожен сообщениями о заявлениях и газетных статьях, подстрекающих к расовой дискриминации в отношении мигрантов, в частности гаитян, и о фактической дискриминации в отношении мигрантов в таких областях, как образование и занятость.
Their increasingly centralized and visible leadership — including previous as well as new, emerging leaders — is more outspoken and active in talking to the media, inciting the Afghans to oppose the central Government. Их руководство, которое носит все более централизованный и заметный характер и включает как прежних, так и новых лидеров, более открыто и активно выступает перед средствами массовой информации, подстрекая афганцев к оказанию сопротивления центральному правительству.
He also argued that the media should be encouraged to take stock of the failings in parts of the media in terms of stereotypes, racially biased reporting and information inciting to racial hatred. Он также указал на необходимость учета средствами массовой информации недостатков в своей работе в том, что касается применения стереотипов, подготовки материалов с расовым уклоном и распространения информации, подстрекающей к расовой ненависти.
The creation or foundation of a racist organization, participation in its activities and assistance, including financing, or the participation in activities inciting to, or encouraging, racial or religious discrimination, hatred, or violence is a crime punishable with six months to five years of imprisonment. Создание или учреждение расистской организации, участие в ее деятельности и оказание ей помощи, в том числе финансовой, либо участие в деятельности, поощряющей или подстрекающей к расовой или религиозной дискриминации, ненависти либо насилию, является преступлением, которое карается тюремным заключением на срок от шести месяцев до пяти лет.
The Act of 10 January 1936 allows the President of the Republic to dissolve, through a cabinet decree, associations or “de facto groups” inciting to discrimination, hatred or violence towards a person or group of persons owing to their origin or membership (or non-membership) of a particular ethnic group, nation, race or religion. Закон от 10 января 1936 года предусматривает для президента Республики возможность расформировывать на основании указа совета министров ассоциации или «фактически существующие группировки», подстрекающие к проявлению дискриминации, ненависти либо насилия в отношении лица или группы лиц по причине их происхождения или их принадлежности (или непринадлежности) к определенному этносу, нации, расе либо религии.
Demands that the Ivoirian authorities stop all radio and television broadcasting inciting hatred, intolerance and violence, requests UNOCI to strengthen its monitoring role in this regard, and urges the Government of Côte d'Ivoire and the Forces nouvelles to take all necessary measures to ensure the security and the safety of civilian persons, including foreign nationals and their property; требует, чтобы власти Кот-д'Ивуара прекратили все радио- и телевизионное вещание, подстрекающее к ненависти, нетерпимости и насилию, просит ОООНКИ усилить свою деятельность по контролю в этом отношении и настоятельно призывает правительство Кот-д'Ивуара и «Новые силы» принять все необходимые меры для обеспечения защиты и безопасности гражданских лиц, включая иностранных граждан и их собственность;
Persons who incite the commission of a terrorist crime; лица, которые подстрекают к совершению террористического преступления;
Not to incite to riot, just to have the intent to do it. Не подстрекать к мятежу, а просто иметь намерение подстрекать.
If China devalues it will incite a new round of competitive devaluations across Asia. Если Китай проведет девальвацию своей валюты, то это подстрекнет новую серию конкурирующих девальваций по всей Азии.
When the last winner is announced, one of Langdon's men will incite a riot. Когда объявят последнюю победительницу, человек Лэнгдона начнет подстрекать народ к беспорядкам.
In 1990, Tudor set up a weekly magazine through which he incited vicious and reactionary campaigns. В 1990 Тюдор открывает еженедельный журнал, с помощью которого он подстрекал порочные и реакционные кампании.
But such encouragement must be undertaken in ways that do not incite the North’s fears of being destroyed by indirect means. Однако подобная поддержка должна осуществляться таким образом, чтобы не подстрекать страх Севера быть уничтоженным косвенными путями.
The Press and Publication Regulations explicitly prohibited publications that incited bigotry or propagated discord, or that prejudiced people's dignity, freedoms or reputation. Положениями о печатных изданиях и публикациях недвусмысленно запрещаются публикации, подстрекающие к фанатизму или пропагандирующие рознь, а также ущемляющие достоинство, свободы или репутацию человека.
An exaggerated sense of lost glory helped incite the French Army to fake the evidence that convicted Captain Alfred Dreyfus of spying for the Kaiser. Раздутое чувство потерянной славы подстрекнуло французских офицеров сфальсифицировать доказательства по обвинению капитана Альфреда Дрейфуса в шпионаже в пользу Кайзера.
Any person who publicly and directly incites another person or persons to commit a specific offence or type of offence shall be liable to a fine. Любое лицо, которое публично и напрямую подстрекает другое лицо или других лиц к совершению конкретного преступления или ряда преступлений, наказывается штрафом.
These are strange times when those who stand for freedom and justice are accused of being criminals, while those who incite hatred and seek to destroy democracy Это странные времена, когда те, кто выступает за свободу и справедливость их обвиняют за преступников, Хотя те, кто подстрекает к ненависти и стремятся уничтожить демократию
Article 7 of this law specifically prohibits publicity that may encourage or incite violence and illegal or criminal activities or make deprecatory use of national or religious symbology. Статья 7 этого закона непосредственно запрещает рекламу, способную поощрять насилие и незаконные или уголовно наказуемые действия либо подстрекать к ним или осквернять национальную или религиозную символику.
In September 2005, the United Nations Security Council passed Resolution 1624 - paradoxically, with American approval - calling upon all member states to enact criminal sanctions against those who incite terrorism. В сентябре 2005 года Совет Безопасности ООН принял резолюцию 1624 (как ни парадоксально, одобренную Америкой), призывающую всех стран-членов ООН применять уголовные наказания против лиц, подстрекающих к террористическим действиям.
Mr. TANG Chengyuan, agreeing with Mr. de Gouttes, said that it was important that domestic legislation should include legal provisions to punish activities that promoted and incited racial discrimination. Г-н ТАН Чэньюань, согласившись с г-ном де Гуттом, говорит, что было бы важно, чтобы внутреннее законодательство включало в себя законодательные положения о наказании деятельности, поощряющей расовую дискриминацию и подстрекающей к ней.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!