Примеры употребления "inadequately" в английском

<>
Переводы: все73 недостаточно16 неадекватно15 другие переводы42
There are many nurses, but most are inadequately trained. Там много медсестёр, но они, как правило, плохо подготовлены.
But by adhering to vegetarianism, we provide them inadequately. А придерживаясь вегетарианства, мы их даем неполноценные.
The sky is a unique domain, and one that is inadequately regulated. Небо - уникально, и в то же время с ним обходятся ненадлежащим образом.
Unfortunately, the World Bank’s approach has evaded these issues or addressed them inadequately. К сожалению, подход Всемирного банка не учел этих проблем и принял для их разрешения неправильные меры.
Using radio transmitting equipment, including wireless devices, may interfere with inadequately shielded medical devices' functionality. Использование радиопередающих устройств, включая беспроводные, может помешать правильной работе медицинского оборудования с недостаточным уровнем защиты.
But currently the president of the Commission is remote and inadequately accountable to his ultimate constituents. Но в настоящий момент президент Комиссии не играет значительной роли и не несёт достаточной ответственности перед своими избирателями.
These may be inadequately connected to international liner shipping networks and have insufficient infrastructure, depth or equipment. Последние могут не иметь надлежащего сообщения с международными сетями линейных морских перевозок и достаточной инфраструктуры, глубины или оборудования.
What national measures exist to prevent the manufacture, stockpiling, transfer and possession of unmarked or inadequately marked: Какие меры предусмотрены на национальном уровне во избежание производства, хранения, передачи и владения следующими предметами, не имеющими маркировки или надлежащей маркировки:
And the impact of climate change is increasingly, though still inadequately, being factored into national and local budgets. И изменение климата приводит к росту, хотя и недостаточному, выделяемых на эти цели средств в национальных и местных бюджетах.
The immediate problem is Italy’s zombie banks, which are inadequately capitalized, insufficiently profitable, and saddled with bad loans. Первоочередной проблемой являются зомби-банки Италии, у которых нет адекватного капитала, но есть крайне низкая прибыльность и множество плохих долгов.
These constraints were reinforced by limited technical and managerial skills, expensive and inadequately supplied inputs, and lack of finance. Эти ограничения усиливаются нехваткой технических и управленческих кадров, высокой стоимостью и недостаточными поставками производственных ресурсов и дефицитом финансирования.
Ceausescu took aim, then fell backward when the bear, inadequately sedated, reared on its hind legs as if to attack. Чаушеску навел ружье и вдруг, отшатнувшись, упал назад, когда не полностью усыпленный медведь встал на задние лапы, чтобы напасть на него.
Inadequately controlled private security or military companies have sometimes facilitated and carried out torture and ill-treatment in the recipient countries. Не подвергаемые достаточному контролю частные компании по обеспечению безопасности или компании военного профиля иногда облегчают и сами допускают применение пыток и жестокого обращения в странах-реципиентах.
Today UNITA's military wing has only small groups, inadequately armed in the jungle or in remote areas of our large territory. Сегодня воинствующее крыло УНИТА состоит лишь из небольших групп, которые плохо вооружены и скрываются в джунглях или в отдаленных районах нашей обширной территории.
Growing opposition to Syrian hegemony in Lebanon is but one of four related problems Syria faces, all of which it has addressed inadequately. Растущая оппозиция гегемонии Сирии в Ливане - это всего одна из четырех взаимосвязанных проблем, стоящих перед Сирией, решению которых она пока что не уделяет достаточно внимания.
The cause of your complaint, that the rooms facing the street are inadequately insulated against noise, is unfortunately not rectifiable at this time. Причину вашей жалобы, что комнаты выходящие на улицу очень мало защищены от шума, мы, к сожалению устранить не можем.
In paragraph 10, he had meant to show that States did themselves a disservice by failing to respond to a communication or responding inadequately. В пункте 10 он хотел продемонстрировать, что, оставляя сообщения без ответа или отвечая на них ненадлежащим образом, государства оказывают самим себе плохую услугу.
Even in the case of internationally agreed norms, developing countries'concerns are often inadequately reflected owing to their lack of technical skills and negotiating ability. Даже в случае международно согласованных норм интересы развивающихся стран зачастую не получают должного отражения ввиду нехватки у них технических навыков и слабых переговорных позиций.
Many of the new poor in the EECCA and SEE countries are inadequately housed, either in the decaying public housing stock or in informal settlements. Многие из новых бедных в странах ВЕКЦА и ЮВЕ живут в ненадлежащих условиях либо в разрушающихся домах государственного жилого фонда, либо в неофициальных поселениях.
It also sets strict controls for preventing the manufacture, stockpiling, transfer and possession of unmarked or inadequately marked firearms, plastic explosives and other explosives and their precursors. Кроме того, Указом предусматриваются жесткие меры по предупреждению производства, накопления, передачи и владения немаркированным или ненадлежащим образом маркированным огнестрельным оружием, пластичными взрывчатыми веществами и другими взрывчатыми веществами и их прекурсорами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!