Примеры употребления "in this sense" в английском

<>
Переводы: все137 в этом смысле105 другие переводы32
In this sense, many societies are already “over-educated.” В этом плане многие общества уже "сверх-образованы".
In this sense, monarchy is a little like Islam, or the Catholic Church: В этом отношении монархия немного похожа на ислам или католическую церковь:
In this sense, an institutional framework for permanent inter-Korean peace is more urgent than ever. В этой связи сейчас как никогда становятся необходимы институциональные рамки для создания постоянного межкорейского мира.
In this sense, debt relief brings new resources only to countries that did not accumulate large arrears. В этом плане облегчение бремени задолженности приводит к поступлению новых ресурсов лишь в те страны, которые не накопили значительной просроченной задолженности.
In this sense, one of the major economic benefits of the UK’s EU membership led the British to reject the project. Получилось, что одно из главных экономических преимуществ, которые Британия получала от членства в ЕС, заставило британцев отторгнуть европейский проект.
In this sense, distance learning is at the same time a tool for individual resources development and an engine for developing institutional capacity. С этой точки зрения заочное обучение является одновременно и средством развития людских ресурсов на индивидуальном уровне, и рычагом развития институционального потенциала.
In this sense, Egypt’s difficulties differ only in scope, not in kind, from those faced by governments in Turkey, Brazil, and even Europe. В этом отношении масштабы трудностей Египта отличаются от трудностей, с которыми сталкиваются правительства в Турции, Бразилии и даже в Европе, по объему, но не по типу.
In this sense, Belt and Road investments are not particularly costly for China, particularly when their far-reaching potential benefits are taken into account. С этой точки зрения, инвестиции в программу «Пояс и дорогу» не являются особенно дорогостоящими для Китая, особенно если учесть их далекоидущие потенциальные выгоды.
In this sense, the amount that you risk will be smaller and so the lower time frame actually allows you to reduce the risk. В этом случае сумма, которой вы рискуете, будет меньше, то есть меньшие таймфреймы позволяют вам снизить риск.
Economic policies are usually not technocratic in this sense. They involve tradeoffs: some may lead to higher inflation but lower unemployment; some help investors, others workers. Экономическая политика же обычно не является технократической, поскольку часто требует компромиссных решений: например, рост инфляции, но понижение уровня безработицы, создание благоприятных условий для инвесторов или для рабочих и т.д.
In this sense, they are missing out on a major opportunity, especially given the strides that have been made in improving the effectiveness and appeal of online learning. Тем самым, молодые люди упускают колоссальную возможность, особенно если учесть то, как сильно повысилась эффективность и привлекательность онлайн-обучения.
Democracy, in the words of the philosopher Karl Popper, is about being able to remove those in power without violence; it is in this sense about trial and error. Демократия, по определению философа Карла Поппера, это когда возможно сменить правительство без насилия; это к слову об ошибочных попытках.
In this sense, the Government will promote a broad de-mining programme with the assistance of the international community to make possible the free circulation of people and goods. В данном контексте правительство будет содействовать при помощи международного сообщества осуществлению широкомасштабной программы разминирования, которая сделает возможным свободное движение населения и товаров.
In this sense, employment is relevant, but what matters is not the absolute level of employment so much as the distribution of good jobs among religious or ethnic groups. В такой ситуации занятость имеет значение, но важны не столько абсолютные показатели занятости, сколько распределение хороших рабочих мест между разными религиозными и этническими группами.
In this sense, any measure contributing to ending the economic, commercial and financial embargo imposed on Cuba is seen as a positive step that may lead towards Cuba's accession. В этой связи любая мера, способствующая прекращению экономической, торговой и финансовой блокады, введенной в отношении Кубы, рассматривается в качестве позитивного шага в интересах присоединения Кубы.
In this sense, Finance Minister Wolfgang Schäuble’s plan to spend an additional €10 billion ($12.5 billion) on public investment in 2016-2018 is a step in the right direction. Поэтому решение министра финансов в соответствии с Планом Вольфганга Шаубле направить дополнительные 10 млрд евро (12,5 млрд долларов США) на государственные инвестиции является правильным шагом.
In this sense, the US-led international order could outlive America’s primacy in power resources, though many others argue that the emergence of new powers portends this order’s demise. В этом случае возглавляемый США международный порядок сможет пережить потерю Америкой первенства в силовых ресурсах, хотя многие доказывают, что рост новых держав предвещает неминуемую смерть этого порядка.
In this sense, the initiative could function much like America’s post-1945 Marshall Plan, which is universally lauded for its contribution to the reconstruction and economic recovery of war-ravaged Europe. Именно поэтому данная инициатива во многом похожа на американский план Маршалла, реализованный после 1945 года; его вклад в реконструкцию и экономическое восстановление Европы, разорённой войной, признаётся повсеместно.
In this sense, it has highlighted the need for the nuclear States to honor the unequivocal commitment that they entered into in 2000 to work towards the total elimination of nuclear weapons. В этой связи оно подчеркнуло необходимость того, чтобы ядерные государства выполняли свои конкретные обязательства, взятые ими на себя в 2000 году с целью всеобщей ликвидации ядерного оружия.
In this sense, we endorse the support voiced here for the initiative to create two groups of friends of Somalia — within the region itself and here in New York, at United Nations Headquarters. В этом отношении мы приветствуем высказанную здесь поддержку инициативе о создании двух групп друзей Сомали — внутри самого региона и здесь, в штаб-квартире Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!