Примеры употребления "in one fell swoop" в английском

<>
In one fell swoop, Mr. Teszler had integrated the textile industry in that part of the South. Одним махом мистер Теслер сделал текстильную промышленность в этой части юга равноправной для черных и белых.
Try to imagine that in one fell swoop, you lost all desire to read and all your passion for books and letters. Попытайтесь представить, что вы одним махом теряете всю страсть к чтению, всю страсть к вашим книгам и письменам.
In one fell swoop, the risk of currency wars, and the harm they can inflict on the world economy, would be eliminated. Одним махом был бы устранен риск валютных войн и вред, который они могут нанести мировой экономике.
But comparable negotiations with other major EU partners, such as Japan and Canada, have taken 9-10 years. And they have been crafted gradually, not in one fell swoop. Но аналогичные переговоры с другими крупными партнёрами ЕС, например, Японией и Канадой, заняли 9-10 лет, причём эти соглашения вырабатывались постепенно, а не одним махом.
The aim of multilateral consultation was not to seek to solve imbalances in one fell swoop, but rather to solidify agreement on a medium-term approach that could reduce imbalances gradually over time. Цель многосторонней консультации состояла не в том, чтобы пытаться разрешить дисбаланс одним махом, а скорее в укреплении соглашения по использованию среднесрочного подхода, который может сократить дисбаланс постепенно и со временем.
But they cannot move from a quartet to a philharmonic orchestra in one fell swoop, because it would require too many missing instruments – and, more important, too many musicians who know how to play them. Однако они не могут одним махом перескочить от квартета к филармоническому оркестру, поскольку это потребует слишком большого числа недостающих инструментов – и, что более важно, слишком большого числа музыкантов, которые знают, как на этих инструментах играть.
The advance of ISIS and its capture of Mosul have now resolved, in one fell swoop, all territorial disputes between the central government and the Kurdish regional government in favor of the latter, particularly regarding the city of Kirkuk. Продвижение ИГИШ и его захват Мосула сейчас решены одним махом, все территориальные споры между центральным правительством и курдским региональным правительством приняты в пользу последнего, особенно в отношении города Киркук.
In one fell swoop, Modi announced the abolition of one of the most important of these institutions: the powerful Planning Commission, which had continued to churn out Soviet-style “Five-Year Plans” and remained at the heart of a centralized resource-allocation process. Одним махом, Моди объявил о ликвидации одного из наиболее важных из этих учреждений: мощную Комиссию по Планированию, которая продолжала планировать советские “пятилетки” и осталась в центре централизованного процесса распределения ресурсов.
Moreover, George W. Bush's administration quickly promised American support - the so-called Mérida Initiative, signed in February, 2007 - and public-opinion polls showed that Calderón had, in one fell swoop, left behind the travails of his close and questioned electoral victory, gaining the trust of the Mexican people. Более того, администрация Джорджа Буша быстро пообещала американскую поддержку - так называемая "Инициатива Мерида", подписанная в феврале 2007 года - и опросы общественного мнения показали, что Кальдерон одним махом решил проблемы с недавней и сомнительной победой на выборах, завоевав доверие мексиканского народа.
In yet another shrewd move, he pursued the turnover of senior officials at the Vatican gradually, rather than in one fell swoop. Ещё одним проницательным поступком папы стала замена высших чинов Ватикана постепенным образом, а не единым махом.
The loss of Damascus would cost Iran its influence in Syria, Lebanon, and Palestine in one fell swoop. Потеря Дамаска может стоить Ирану влияния в Сирии, Ливане и Палестине.
In one fell swoop, the hard-won gains in stabilizing the financial system would be blown away. Одним ударом все достижения в стабилизации финансовой системы, которые были достигнуты с большим трудом, будут сведены на нет.
One fell ill and died in the overcrowded and underfed ghetto at Theresienstadt. Один дедушка заболел и умер в переполненном гетто в Терезиенштадте.
I want to buy cooking utensils in one lot. Я хочу за раз купить кухонную утварь.
Yesterday, one fell out, and I had to explain to a roomful of nurses that I was whittling. Вчера один выпал, и мне пришлось объяснять целой комнате медсестер, что я занимаюсь резьбой по дереву.
Somehow you must find a way to finish this work in one month. Ты должен суметь закончить эту работу за месяц.
This table is fine except in one respect - it will not fit into my room. Это отличный стол, за исключеньем пустяка - он не поместится в мою комнату.
What is right in one society can be wrong in another. Что приемлемо в одном обществе, в другом таковым может не быть.
If one in one hundred rounds does not hit the target, it's not first-class shooting. Если из ста выстрелов один не попал в цель - это уже не первоклассная стрельба.
Tom gambled away a fortune in one night. Том проиграл целое состояние за один вечер.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!