Примеры употребления "in no way" в английском

<>
But Pearl Harbor was in no way inevitable. Однако Перл-Харбор ни в коем случае не был неизбежным.
But it in no way is associated with being a better teacher. Но это нисколько не связано с талантом преподавателя.
The mobile platforms are in no way inferior to classic MetaTrader terminals. Мобильные платформы ни в чем не уступают классическим терминалам MetaTrader.
Changing leaders will in no way alter these conditions for making peace. Смена лидера никак не может повлиять на эти условия заключения мира.
It lends an air of omniscience that these people in no way deserve. Таким образом вы утверждаете, что такие люди этого заслуживают.
In no way should this be viewed as an attempt to blame the victim. Всё это ни в коем случае не следует рассматривать, как попытку обвинить жертву.
Only that the liar who called herself Amanda Clarke was in no way related to David. Только то, что обманщица, называвшая себя Амандой Кларк, никак не родственница Дэвиду.
Mr. LINDGREN ALVES explained that his question about institutional racism had in no way implied a criticism. Г-н ЛИНДРГЕН АЛВИС поясняет, что его вопрос об институциональном расизме отнюдь не предполагал критики.
b. Acknowledgement that the promotion is in no way sponsored, endorsed or administered by, or associated with, Facebook. б. подтверждение того, что рекламная акция не спонсируется, не рекомендуется, не управляется и не связана с Facebook.
In other words, you are completely confident that the situation in no way has affected the performance of the goalkeeper? То есть вы полностью уверены, что ситуация никак не сказалась на кондициях вратаря?
You expressly acknowledge and agree that Instagram is in no way responsible or liable for any such third-party services or features. Вы выражаете понимание и согласие с тем, что Instagram не несет никакой ответственности за любые подобные сторонние сервисы или функции.
Clarifying the policy towards corporal punishment, the delegation said that concepts of lawful correction and reasonable chastisement are in no way equivalent to corporal punishment. Разъясняя политику в отношении телесных наказаний, делегация заявила, что понятия " законное исправление " и " разумное наказание " неэквивалентны понятию " телесное наказание ".
But acknowledging the East Europeans' dilemma is in no way to forgive Chirac's arrogant blow against the unity of the Continent as a whole. Однако понять и признать дилемму, с которой столкнулись страны Восточной Европы, ни в коем случае не означает простить нанесенный Шираком удар по единству континента в целом.
But the basic characteristics of the industry had in no way changed sufficiently to account for this rather drastic change in the industry's status in the financial community. Но основные характеристики отрасли не изменились настолько, чтобы объяснить столь серьезную переоценку статуса отрасли финансовым сообществом.
Even though a rejection of the null hypothesis in no way shows that the strategy is sound, a failure to reject the null hypothesis will be far more interesting. Даже если отклонение нулевой гипотезы никак не показывает, что стратегия значима, неспособность отклонить нулевую гипотезу будет гораздо более интересной.
That Walt Whitman and Mark Twain, Herman Melville, Henry James, and John Dos Passos had lived here, that Enescu, Brancusi, or Eugen Ionesco had been successful here in no way raised my hopes. То, что здесь жили Уолт Уитмен и Марк Твен, Герман Мелвилл, Генри Джеймс и Джон Дос Пассос, что здесь добились успеха Энеску, Бранкузи и Эжен Ионеско, нисколько не прибавляло мне надежд.
The information contained in the literature that was used to publicize the event contains historical facts that in no way can be considered in breach of Economic and Social Council resolution 1996/31. Информация, которая содержалась в материалах, использовавшихся в целях рекламы этого мероприятия, содержала исторические факты, которые никак нельзя расценивать как нарушение положений резолюции 1996/31 Экономического и Социального Совета.
The hypocrisy of some of Israel’s critics in no way vindicates its colonial encroachment on Palestinian space, which makes it the last developed, “Western” country occupying and manhandling a non-Western people. Лицемерие некоторых израильских критиков вовсе не оправдывает колониального подхода Израиля к Палестине, который особенно развился в последнее время. «Западная» страна оккупировала и издевается над незападным народом.
The sharia was accepted by the majority of society and the reservation to the Convention must be understood in that light; Islamic law supported the rights of women and in no way infringed on them. Законам шариата следует большая часть населения страны, и оговорка к Конвенции должна рассматриваться с учетом этого обстоятельства; исламские законы поддерживают права женщин и ни при каких условиях не ограничивают их.
Still, to judge from most media coverage, the parallel sub-prime and packaged loan crises, which are paralyzing global finance, are entirely attributable to banks' "immorality," and are in no way due to systemic failure. Однако, судя по многочисленным освещениям в СМИ, параллельно идущие субстандартный кризис и кризис займов всецело относятся к "аморальности" банков и ни коим образом не являются следствием отказа системы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!