Примеры употребления "in disguise" в английском

<>
Переводы: все24 скрытый6 другие переводы18
All the guests will be in disguise. Все гости будут в масках, милорд.
I told you it's a girl in disguise. Говорил же вам что это девка переодетая.
The dirty boy turned out to be a prince in disguise. Грязный мальчишка оказался переодетым принцем.
Sometimes, I stupidly suspect you of not being you, of being in disguise. Я какое-то время глупо считал, что Вы - это не Вы, что Вы притворяетесь.
After Ixtoc, the blow to the Mexican fisheries became a blessing in disguise. Взрыв на платформе Ixtoc стал для мексиканского рыболовного промысла неприятностью, обернувшейся благом.
What if she wanted to come back in disguise just to check up on us? Что, если она захочет вернуться назад и использует маскировку, просто, чтобы проверить нас?
For Gazprom, a reduction in capital spending in 2015 might be a blessing in disguise. Для Газпрома снижение капитальных расходов в 2015 году может быть спасением.
In this respect, the Asian financial crisis amounted to a blessing in disguise for South Korea. В этом смысле Азиатский финансовый кризис для Южной Кореи оказался злом, которое принесло благо.
Thus, some leaders view democratization efforts as a new form of colonialism or imperialism in disguise. Поэтому некоторые лидеры рассматривают усилия по демократизации как новую замаскированную форму колониализма или империализма.
Such a large-scale campaign, as some observers have portrayed it, was not a political purge in disguise. Такая широкомасштабная кампания, по мнению некоторых наблюдателей, не была замаскированной политической чисткой.
In fact, Apophis is a blessing in disguise, because it woke us up to the dangers of these things. На самом деле, нет худа без добра, и он открыл нам глаза на опасность таких астероидов.
But, in the longer term, a turn toward protectionism by the United States could well be a blessing in disguise for China. Но в долгосрочной перспективе поворот США к протекционизму может пойти Китаю на пользу.
Oh, dear queen, heed the words of a king - Look like an angel, talk like an angel, But the devil in disguise. О, дорогая королева, обрати внимание на слова короля - выгляди как ангел, говори как ангел, но скрывай дьявола в себе.
Was France's recent wave of protests against an amendment that would have increased employers' freedom to fire young workers a blessing in disguise? Была ли недавняя волна протеста, прокатившаяся по Франции, и направленная против поправки, которая могла бы дать большую свободу предпринимателям увольнять молодых рабочих, отражением пословицы:
Recognizing the “Jewish state” would be a betrayal of the constituent ethos of Palestinian nationalism, while intrusive security arrangements would be a standing invitation to radical groups to fight what would be seen as occupation in disguise. Признание «еврейского государства» было бы предательством неотъемлемой основы палестинского национализма, а признать принудительные меры безопасности означало бы откровенно напрашиваться на противодействие радикальных групп, которые восприняли бы это как замаскированную оккупацию.
As for extending the future convention on the contract of carriage by sea to operations preceding or following the sea transport operation, it should be noted that such a legal instrument would merely be a multimodal convention in disguise. Что касается распространения будущей конвенции о договоре морской перевозки с целью охвата транспортных операций, осуществляемых до или после морской перевозки, необходимо отметить, что такой правовой документ будет всего лишь подобием конвенции о смешанной перевозке.
[Malaria may even be] a blessing in disguise, since a large proportion of the malaria belt is not suited to agriculture, and the disease has helped to keep man from destroying it — and from wasting his substance on it." [Возможно, что малярия является] замаскированным благом, поскольку большая часть районов, где распространена малярия, не подходят для сельского хозяйства и, таким образом, это заболевание помогает в том, чтобы не дать человеку разрушить сельское хозяйство, и не дать напрасно растратить на него все свои силы".
In the long run, the anti-depressant crisis thus may prove to be a blessing in disguise, but only if it brings about the transparency and intellectual honesty needed to make the medical profession ultimately accountable to the people it claims to serve. В долгосрочной перспективе, возможно, о данном кризисе можно будет сказать, что "не было бы счастья, да несчастье помогло", но это произойдет, только если он поможет возродить прозрачность и интеллектуальную честность, необходимые для того, чтобы восстановить чувство ответственности перед людьми у медицинских работников, на благо которых, как предполагается, направлена их деятельность.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!