Примеры употребления "in check" в английском

<>
Переводы: все76 под контролем19 другие переводы57
This keeps the top dog in check. Это позволяет держать под контролем главного игрока.
First, American impatience must be held in check. Во-первых, нетерпение американцев необходимо держать под контролем.
But the extremes of Japanese revanchism were also kept in check. Но крайности Японского реваншизма, также держались под контролем.
Inflation is in check. It is time to work on the upswing. Инфляция находится под контролем, и настало время заняться подъемом экономики.
Deposit dollarization is well above pre-2014 levels, at 41%, but pressures are being held in check. Долларизация депозитов существенно превышает уровни, отмечавшиеся до 2014 года, и составляет 41%, но негативные факторы находятся под контролем.
And inflation will remain in check, owing largely to the slow rise in wages and import prices. При этом инфляция остается под контролем, в основном благодаря медленному росту зарплат и цен на импорт.
Bahrain is, after all, a key American ally, hosting the United States Navy’s Fifth Fleet, which patrols the Persian Gulf and keeps Iran in check. Бахрейн, в конце концов, ключевой союзник США, размещает на своей территории базу пятого военно-морского флота Соединенных Штатов, который патрулирует Персидский залив и держит под контролем Иран.
Installing a “conservative” central banker helps to keep inflation expectations in check, thereby holding down long-term interest rates and mitigating upward pressure on wages and prices. Выбор «консервативного» центрального банкира помогает держать инфляционные ожидания под контролем, тем самым удерживая долгосрочные процентные ставки и смягчая рост заработной платы и цен.
At the same time, slack domestic demand kept inflation in check (although the rate was higher than in 2001), thus helping to moderate the loss of purchasing power. В то же время низкий внутренний спрос держал инфляцию под контролем (хотя ее темпы были выше, чем в 2001 году), помогая тем самым сдерживать снижение покупательной силы.
When coral populations decline in the aftermath of cyclones, diseases, and other disturbances, it is the herbivores that keep seaweed in check, and allow coral populations to recover. Когда в результате циклонов, болезней и других негативных явлений уменьшаются популяции кораллов, именно растительноядные рыбы держат под контролем распространение морских водорослей, что дает возможность восстановиться коралловым популяциям.
Reckless balance-sheet expansion in pursuit of profit is kept in check if financial companies adhere to statutory capital requirements, which mandate a capital-asset ratio of about 8%. Безрассудное увеличение баланса в преследовании прибыли находится под контролем, если финансовые компании придерживаются установленных требований к составу капитала, которые предусматривают коэффициент капитал/активы около 8%.
With levels of cash assistance generally in check, audits are focusing on the use of CAG, and the quality of the planning and liquidation statements for this form of support. В условиях, когда объем помощи наличными средствами, как правило, находится под контролем, в ходе ревизий основное внимание уделяется использованию ПНП и качеству ведомостей планирования и погашения задолженности по этому виду помощи.
But viewing growth as something distinct from keeping inflation in check evidences a basic confusion, for low inflation promotes stability in the financial sector, and the combination of the two promotes growth. Но понимание экономического роста как чего-то отличного от удержания инфляции под контролем свидетельствует о глобальном заблуждении, поскольку низкая инфляция способствует стабильности в финансовом секторе, а комбинация этих двух факторов способствует экономическому росту.
More broadly, keeping military expansion in check, enlarging the number of countries that conclude the Arms Trade Treaty, and improving mutual understanding among national defense authorities are now the paramount issues facing Asia. В более широком смысле, сохранение военной экспансии под контролем, увеличение числа стран, которые заключат Договор о Торговле Оружием, и улучшение взаимопонимания между национальными органами обороны в настоящее время являются первостепенными задачами, стоящими перед Азией.
By keeping the price of public services frozen, the government would win on two fronts: inflation would be held in check and altered incentives would shift investment from the domestic sector towards exporting firms. Сохранив стабильные фиксированные цены на услуги государственных учреждений, государство выиграло бы сразу по двум направлениям: инфляция бы осталась под контролем, в то время как новые побудительные мотивы переместили бы инвестиции в экспортное производство.
Second, we must restore coral reefs' capacity to cope with environmental change – their resilience – by protecting the fish stocks that keep seaweed in check, and thereby facilitate the recovery of coral populations from bleaching. Что касается второго, необходимо восстановить способность коралловых рифов приспосабливаться к изменениям в окружающей среде и повысить их шансы на выживание, что можно сделать, запретив отлов тех видов рыб, которые держат под контролем распространение морских водорослей, помогая таким образом восстановлению коралловых популяций после обесцвечивания.
Unless it is very carefully managed by all concerned, including the United States and Japan’s other closest Asia-Pacific allies, Abe’s makeover of Japanese foreign policy could undermine the fragile power balances that have so far kept the Sino-American rivalry in check. Это очень тщательно управляется всеми заинтересованными сторонами, в том числе США и другими ближайшими союзниками Японии в Азиатско-Тихоокеанском регионе, трансформация Абэ японской внешней политики может подорвать хрупкий баланс сил, что до сих пор держали китайско-американское соперничество под контролем.
The focus is no longer on what is environmentally desirable or on the measures needed to keep climate change in check; rather, it is on what is politically feasible – the possibilities and constraints of the negotiating process, especially with a view to securing broad participation. Акцент делается уже не на то, что желательно для окружающей среды или на меры, необходимые для поддержания изменения климата под контролем; это, скорее, то, что политически осуществимо – возможности и ограничения переговорного процесса, особенно в целях обеспечения широкого участия.
A number of audits found that while the levels of outstanding cash assistance with partners was in check, there were risks to the fulfilment of the purpose for the cash assistance, due to slow annual plan development and approval practices between UNICEF and its partners. По результатам ряда ревизий было установлено, что, хотя объемы невыплаченных партнерам наличных средств находятся под контролем, существуют риски в отношении достижения цели предоставления помощи наличными средствами в связи с медленными темпами разработки и утверждения ежегодных планов ЮНИСЕФ и его партнерами.
While progressives have always protested that central banks can never be truly independent, because their autonomy from elected officials increases their dependence on the financiers they are meant to keep in check, the argument in favor of removing monetary policy from democratic politics has prevailed since the 1970s. Прогрессисты не соглашаются с этим походом, считая, что центральные банки в принципе не могут быть независимыми, так как их автономность от избранной власти повышает их зависимость от финансовых кругов, которые они призваны контролировать. Однако, несмотря на все эти протесты, аргументы в пользу исключения монетарной политики из демократической политики доминируют с 1970-х годов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!