Примеры употребления "in a sense" в английском с переводом "в каком-то смысле"

<>
There is in a sense a computing essence. В каком-то смысле это - сущность вычислений.
In a sense, the inevitable is coming to pass. В каком-то смысле неизбежность приходит всегда.
So in a sense, bursty weblogs coming from new voices. В каком-то смысле, вспышки блогов, исходящие от новых людей.
So, in a sense, you get what you pay for. В каком-то смысле, за что заплатил, то и получил.
He thinks that life is like a voyage in a sense. Он думает, что жизнь в каком-то смысле похожа на путешествие.
But, in a sense, Trump’s irreverence makes him practically irrelevant. Но в каком-то смысле беспардонность Трампа фактически обесценивает его заявления.
So in a sense, it is a sort of digital-type information. В каком-то смысле это информация цифрового типа.
And each possible rule, in a sense, corresponds to a candidate universe. И каждое принципиально возможное правило, в каком-то смысле, является кандидатурой на нашу вселенную.
This was their conjugal bed, in a sense - ideas would get together there. В каком-то смысле это было их брачное ложе. Идеи могли встретиться здесь.
I came to realize that graphs are, in a sense, answers to questions. Я пришёл тогда к выводу, что графики в каком-то смысле дают ответы на вопросы.
In a sense, we can use the computational universe to get mass customized creativity. В каком-то смысле мы можем использовать вычислительный мир для создания массового индивидуализированного творчества.
Having a standing organization that implements the treaty makes it easier, in a sense. Наличие постоянно действующей организации, занимающейся осуществлением договора, в каком-то смысле облегчает задачу.
The Trump administration’s bombast toward Iran is, in a sense, par for the course. Бравады администрации Трампа в адрес Ирана в каком-то смысле являются продолжением привычной линии.
In a sense, of course, Italians already voted three times for a clownish figure as prime minister. Конечно, в каком-то смысле Италия уже трижды голосовала за клоунскую фигуру в роли премьер-министра.
In a sense, the group of betters at the racetrack is forecasting the future, in probabilistic terms. В каком-то смысле, группа игроков на бегах предсказывает будущее, в терминах вероятности.
In a sense, the room itself is the elephant in the room, but we don't see it. В каком-то смысле, сама эта комната - это слон в посудной лавке, но мы этого не видим.
As it stands, China is financing America’s public debt, and, in a sense, subsidizing its global authority. Сейчас Китай финансирует Соединенные Штаты, покупая их госдолг, и, в каком-то смысле, субсидируя их глобальный авторитет.
The program, in a sense, is an example of behavioral finance on steroids - how we could really use behavioral finance. Эта программа, в каком-то смысле, яркий пример поведенческих финансов или то, как по-настоящему использовать поведенческие финансы.
Their problem – in a sense, a luxury problem – is to ensure that their consumers spend the windfall from lower import prices. В каком-то смысле это проблема изобилия – им надо гарантировать, чтобы потребители потратили доходы, свалившиеся на них благодаря снижению цен на импортируемое сырьё.
And I think that that is very troubling, and in a sense, I've been reflecting on turning that part of us off. И, на мой взгляд, это и страшно. В каком-то смысле, я размышлял о том, как мы все отключаем это в себе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!