Примеры употребления "improvement of the situation" в английском

<>
Invites Member States to take into consideration the concluding comments and recommendations of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women concerning their reports to the Committee when formulating policies and designing programmes focused on the improvement of the situation of rural women, including those to be developed and implemented in cooperation with relevant international organizations; предлагает государствам-членам принять к сведению заключительные замечания и рекомендации Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин в отношении их докладов Комитету при разработке политики и программ, нацеленных на улучшение положения сельских женщин, включая те из них, которые будут разрабатываться и осуществляться в сотрудничестве с соответствующими международными организациями;
The UNRISD gender report is also cited once in the report of the Secretary-General on improvement of the situation of women in rural areas; and twice by the Division for the Advancement of Women in the outcome document of an expert group meeting, entitled “Enhancing Participation of Women in Development through an Enabling Environment for Achieving Gender Equality and the Advancement of Women”. Этот доклад также один раз упоминается в докладе Генерального секретаря «Улучшение положения женщин в сельских районах» и дважды — в докладе Отдела по улучшению положения женщин, подготовленном по итогам совещания группы экспертов и озаглавленном «Расширение участия женщин в процессе развития: создание благоприятных условий для достижения равенства между мужчинами и женщинами и улучшение положения женщин».
The general improvement of the situation in the country, combined with reconciliation efforts in the region, has created a favourable environment for strengthening Lebanon's sovereignty, political independence and government control throughout the country. Общее улучшение обстановки в стране наряду с нацеленными на примирение усилиями в регионе создали благоприятные условия для укрепления суверенитета и политической независимости Ливана, а также усиления правительственного контроля на всей территории страны.
Under the agenda item “Advancement of women”, the Third Committee paid specific attention to gender equality and the empowerment of women, including in relation to the intensification of efforts to eliminate all forms of violence against women, violence against women migrant workers, and improvement of the situation of women in rural areas. В рамках пункта повестки дня «Улучшение положения женщин» Третий комитет уделял особое внимание вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, в том числе в связи с активизацией усилий, направленных на ликвидацию всех форм насилия в отношении женщин, насилия в отношении трудящихся женщин-мигрантов и улучшения положения женщин в сельских районах.
Calls upon Member States to take into consideration the concluding comments and recommendations of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women concerning their reports to the Committee when formulating policies and designing programmes focused on the improvement of the situation of rural women, including those to be developed and implemented in cooperation with relevant international organizations; призывает государства-члены принять к сведению заключительные замечания и рекомендации Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин по их докладам Комитету при разработке политики и программ, нацеленных на улучшение положения сельских женщин, включая те из них, которые будут разрабатываться и осуществляться в сотрудничестве с соответствующими международными организациями;
She noted also that the Secretary-General's report on the improvement of the situation of women in rural areas recommended that the Summit should address rural women's priorities and needs and ensure their participation in developing and implementing information and communication technology (ICT) activities at the national and local levels. Она отмечает также, что в докладе Генерального секретаря об улучшении положения женщин в сельских районах Встрече на высшем уровне рекомендуется рассмотреть приоритеты и потребности сельских женщин и обеспечить их участие в разработке и проведении мероприятий в области информационно-коммуникационных технологий (ИКТ) на национальном и местном уровнях.
The award is granted annually and aims to motivate businesses, organizations, and private individuals to create work conditions that are friendly to women and families or to launch initiatives leading to an improvement of the situation of women and greater equal opportunities. Эта премия вручается ежегодно и предназначена для поощрения создания предприятиями, организациями и частными лицами благоприятных условий труда для женщин и семей и осуществления инициатив, направленных на улучшение положения женщин и создание более широких равных возможностей.
Improvement of the situation of the free movement of capital, services and productivity factors in general; улучшение положения в области свободного передвижения капитала, услуг и факторов продуктивности в целом;
That is why urgent appeals have been made to the international community, in particular to the United Nations and the donor community, to provide the appropriate, substantial assistance enabling the stabilization and subsequent improvement of the situation. Вот почему к международному сообществу, в особенности к Организации Объединенных Наций и к сообществу доноров, были обращены настоятельные призывы оказать значительную надлежащую помощь, позволяющую осуществить стабилизацию и последующее улучшение положения.
The most convincing of these are the progress achieved in East Timor, the excellent work on Afghanistan, the improvement of the situation in Sierra Leone, and the progress in the Balkans in the context of the successful completion of the United Nations missions in Bosnia and Herzegovina and Prevlaka. Наиболее убедительным примером их них является прогресс, достигнутый в Восточном Тиморе, замечательная работа, связанная с Афганистаном, улучшение ситуации в Сьерра-Леоне и прогресс на Балканах в контексте успешного завершения миссий Организаций Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине и Превлаке.
However, further return of internally displaced persons and the improvement of the situation of the Gali residents will only become a realistic prospect if the ceasefire line becomes an area of genuine cooperation, not confrontation. Вместе с тем дальнейшее возвращение внутренне перемещенных лиц и улучшение положения жителей Гальского района станут реальными только в том случае, если линия прекращения огня станет зоной подлинного сотрудничества, а не конфронтации.
Ministry of Labour and Transport Management has been collaborating with German Technical Cooperation Society (GTZ) in the implementation of " Improvement of the Situation of Child Labourers " project which so far has provided non-formal education, early childhood development opportunities for the children and income generating opportunities for the parents. Министерство труда и управления транспортом взаимодействует с Германским агентством по техническому сотрудничеству (ГАТС) в осуществлении проекта " Улучшение положения работающих детей ", который предусматривает неформальное обучение детей и предоставление им возможностей для развития в раннем возрасте, а родителям- возможности получения дохода.
Those were essential preconditions for the improvement of the situation of children, as were efforts to combat malnutrition, the eradication of malaria, reduced school drop-out rates and higher quality education. Это необходимые условия для улучшения положения детей наряду с борьбой против недоедания, мерами по искоренению малярии, снижению уровня отказа от учебы в школах и повышению качества обучения.
Several factors, however, had impeded the improvement of the situation of women, including inertia, the slow pace of establishing protection mechanisms, the lack of adequate resources to implement the national gender policy, enduring stereotypes about the role of men and women and weak involvement of men in efforts to guarantee women's rights and equal opportunities. Вместе с тем прогресс в улучшении положения женщин сдерживался из-за наличия ряда факторов, таких, как инерция, медленные темпы формирования защитных механизмов, нехватка надлежащих ресурсов для реализации национальной гендерной политики, сохранение стереотипов в отношении ролей мужчин и женщин и недостаточная вовлеченность мужчин в деятельность по обеспечению равных прав и равных возможностей женщин.
Invites also Member States to take into consideration the concluding comments and recommendations of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women concerning their reports to the Committee when formulating policies and designing programmes focused on the improvement of the situation of rural women, including those to be developed and implemented in cooperation with relevant international organizations; предлагает также государствам-членам принять к сведению заключительные замечания и рекомендации Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин в отношении их докладов Комитету при разработке политики и программ, нацеленных на улучшение положения сельских женщин, включая те из них, которые будут разрабатываться и осуществляться в сотрудничестве с соответствующими международными организациями;
The President: Draft resolution III is entitled “Improvement of the situation of women in rural areas”. Председатель (говорит по-английски): Проект резолюции III озаглавлен «Улучшение положения женщин в сельских районах».
The Draft Law is a significant improvement of the existing post-Soviet Civil Code, designed to introduce fundamental changes to the existing system in a wide range of issues, including property rights, contracts, obligations, security instruments and intellectual property. Новый проект закона представляет собой существенное улучшение существующего постсоветского Гражданского кодекса: он вносит основополагающие изменения в существующую систему по целому ряду пунктов, включая имущественные права, контракты, обязательства, инструменты обеспечения и интеллектуальную собственность.
I beg to differ, as I disagree with your analysis of the situation. Я смею думать по-другому, так как не согласен с вашим анализом ситуации.
The information allows for more accurate reporting and improvement of the Service. Эта информация помогает составлять более точные отчеты и улучшать Сервис.
I want to find another way out of the situation, although this one isn't that bad either. Я хочу найти другой выход из положения, хотя и этот не так плох.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!