Примеры употребления "implement recommendations" в английском

<>
There are also encouraging indications that efforts are being made to implement recommendations 2 (on the Interpol Weapons and Explosives Tracking System), 3 (on the small arms advisory service) and 6 (on links between illicit small and light weapons and the illicit exploitation of natural and other resources). Обнадеживающими также являются предпринимаемые усилия по осуществлению рекомендаций 2 (созданная Интерполом Система слежения за оружием и взрывчатыми веществами), 3 (консультативная служба по стрелковому оружию) и 6 (связи между незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями и незаконной эксплуатацией природных и других ресурсов).
As had been the case in the past for WWW, it was anticipated that WMO members would voluntarily implement recommendations approved by the Commission for Basic Systems for the redesign of GOS. Как и в отношении ВСП в прошлом, предполагалось, что члены ВМО будут добровольно осуществлять рекомендации, утвержденные Комиссией по основным системам в целях перестройки ГСН.
Israel indicated it will make a concerted effort to incorporate its vibrant civil society groups when considering how to implement recommendations emanating from the universal periodic review. Израиль указал, что он предпримет последовательные усилия для привлечения групп активного гражданского общества к рассмотрению способов выполнения рекомендаций, которые будут вынесены по итогам универсального периодического обзора.
The fact that the Myanmar authorities have yet to implement recommendations contained in the aforementioned resolutions adopted by the General Assembly and the Commission on Human Rights; тем, что власти Мьянмы еще не выполнили рекомендации, которые содержатся в вышеупомянутых резолюциях, принятых Генеральной Ассамблеей и Комиссией по правам человека;
The subprogramme is expected to achieve its objectives and expected accomplishments on the assumption that the members and associate members have the resources to implement recommendations and accord priority to compiling data for monitoring internationally agreed upon development goals, including those contained in the Millennium Declaration, and that sufficient extrabudgetary resources are made available to the Commission for its operational activities. Предполагается, что цели и ожидаемые достижения в рамках данной подпрограммы будут реализованы при условии, что члены и ассоциированные члены будут располагать необходимыми ресурсами для выполнения рекомендаций и будут уделять приоритетное внимание компиляции данных для отслеживания хода достижения международно согласованных целей в области развития, в том числе содержащихся в Декларации тысячелетия; Комиссии будут предоставлены достаточные внебюджетные ресурсы для ее оперативной деятельности.
Two advisers funded by the European Commission will work part time with the Government Diamond Office over the course of 18 months to help implement recommendations made by the Kimberley Process review visit team. Два консультанта, услуги которых оплачивает Европейская комиссия, будут в течение 18 месяцев уделять часть своего времени работе в Государственном управлении по алмазам с целью способствовать выполнению рекомендаций, внесенных обзорной миссией Кимберлийского процесса.
Australia introduced to its Parliament in December 2008 the Disability Discrimination and Other Human Rights Legislation Amendment Bill 2008 in order to implement recommendations on the protection of the rights of persons with disabilities and to ensure their full and equal participation in community life; Австралия в декабре 2008 года внесла в свой парламент законопроект, содержащий поправку к законодательному акту о дискриминации по признаку инвалидности и других правах человека 2008 года в целях осуществления рекомендаций по защите прав инвалидов и обеспечения их полного и равноправного участия в жизни общества;
Also requests the Secretary-General to implement the recommendations contained in his 2000 report on the continuing operation of the Register and its further development and to ensure that sufficient resources are made available for the Secretariat to operate and maintain the Register; просит также Генерального секретаря обеспечить выполнение рекомендаций, содержащихся в его докладе 2000 года о постоянном функционировании Регистра и его дальнейшем развитии, и принять меры к тому, чтобы Секретариату были выделены достаточные ресурсы для обеспечения функционирования и ведения Регистра;
The Working Group encourages the Government of Nepal to implement the recommendations of the Working Group following its country visit in 2004. Рабочая группа просит правительство Непала выполнить рекомендации Рабочей группы, подготовленные по итогам посещения страны в 2004 году.
To recognize that the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space is a focal point for coordinating and achieving international cooperation in space activities and that the Committee is an appropriate forum in which to initiate action utilizing space technologies to implement the recommendations of the World Summit for Sustainable Development and follow-up to them; признать, что Комитет по использованию космического пространства в мирных целях является центром по координации и налаживанию международного сотрудничества в области космической деятельности и что Комитет является надлежащим форумом для развертывания мероприятий по использованию космической техники в целях осуществления рекомендаций Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию и последующей деятельности;
The International Telecommunication Union (ITU) continued to implement the recommendations of the report entitled “Partnership framework for ICT infrastructure development in Africa”. Международный союз электросвязи (МСЭ) продолжал выполнять рекомендации, содержащиеся в докладе под названием «Рамки партнерства по развитию инфраструктуры ИКТ в Африке».
Request the Secretary-General to implement the recommendations contained in his 2000 and 2003 reports on the continuing operation of the Register and its further development and to ensure that sufficient resources are made available for the Secretariat to operate and maintain the Register; просит Генерального секретаря обеспечить выполнение рекомендаций, содержащихся в его докладах за 2000 и 2003 годы о постоянном функционировании Регистра и его дальнейшем развитии, и принять меры к тому, чтобы Секретариату были выделены достаточные ресурсы для обеспечения функционирования и ведения Регистра;
Lastly, the Government of Kuwait had informed the Special Rapporteur of the action taken to implement his recommendations on the bidoon and migrant workers, made following his visit to that country in 1996. Наконец, что касается Кувейта, то правительство этой страны сообщило Специальному докладчику о мерах по осуществлению его рекомендаций, касающихся бедуинов и трудящихся-мигрантов, — рекомендаций, высказанных по итогам его посещения этой страны в 1996 году.
Nigeria therefore calls on all parties concerned to assist Brazil in whatever way they might deem fit, in order to fully implement the recommendations and outcomes of the review for the benefit of its citizens. В этой связи Нигерия призывает все заинтересованные стороны оказывать Бразилии любую помощь, которую они могут счесть необходимой, для выполнения в полной мере рекомендаций и итогов обзора на благо ее граждан.
Agree to implement the recommendations produced by the panels and the other working sessions, which have taken place at the Roman Conference on Rule of Law on 2 and 3 July 2007. соглашаются осуществить рекомендации, подготовленные группами и на других рабочих заседаниях, которые были проведены в ходе Римской конференции по вопросам правопорядка в Афганистане 2 и 3 июля 2007 года.
Recommendation in paragraph 69 that UNDCP establish standard terms of reference with UNDP for the audit of nationally executed expenditure and ensure that the audit scope and the format of the audit report are consistent; UNDCP has already begun to implement the recommendations. Рекомендация в пункте 69. ЮНДКП следует вместе с ПРООН разработать стандартные полномочия в отношении ревизий расходов по проектам по линии национального исполнения и обеспечить последовательность сферы охвата ревизионных проверок и формата докладов о ревизии; ЮНДКП уже приступила к выполнению этой рекомендации.
The Committee commends the State party on its efforts to implement the recommendations made in connection with its second periodic report, particularly legislative measures to promote equality between men and women introduced through law No. 105/97 of 13 September 1997. Комитет приветствует усилия, предпринятые государством-участником для выполнения рекомендаций, сформулированных при рассмотрении его второго периодического доклада, и в особенности меры законодательного характера, направленные на обеспечение равенства между мужчинами и женщинами в сфере занятости, принятые в рамках Закона № 105/97 от 13 сентября 1997 года.
UNEP will continue to make relevant inputs to the work of thise Secretary-General's Task Force on Sports for Development and Peace and will work closely with other partners to implement the recommendations of the Task Force geared towards the implementation of the United Nations Mmillennium Ddevelopment Ggoals. ЮНЕП будет продолжать вносить свой вклад в работу Целевой группы Генерального секретаря по спорту в интересах развития и мира и будет тесно взаимодействовать с другими партнерами при выполнении рекомендаций Целевой группы по достижению целей Организации Объединенных Наций в области развития на рубеже тысячелетия.
Turning to the issue of minorities, he asked what measures had been taken to implement the recommendations of the Advisory Committee set up under the Framework Convention for the Protection of National Minorities, which had called for the establishment of electoral or consultative guarantees to ensure the public participation of minorities, and the improvement of minority access to public services, particularly the police, army and judiciary. Переходя к вопросу о меньшинствах он спрашивает, какие меры приняты для выполнения рекомендаций Консультативного комитета, созданного по линии Рамочной конвенции о защите национальных меньшинств, в которой рекомендуется создать избирательные гарантии или гарантии проведения консультаций с целью обеспечения участия меньшинств в государственной жизни, а также улучшить доступ меньшинств к государственной службе, особенно к службе в полиции, армии и судебных органах.
After the election, Democrats need to press “hard power” issues like the failure of the administration to implement key recommendations of the 9/11 Commission Report, or the inadequate number of troops in Afghanistan, and Republicans need to press for a strategy that pays more attention to attracting hearts and minds. После этих выборов демократам надо проталкивать вопросы, связанные с «грубой силой», такие как неспособность администрации реализовать ключевые рекомендации Отчёта Комиссии по 11 сентября или неадекватное количество войск в Афганистане, а республиканцам надо развивать стратегию, уделяющую больше внимания сердцам и умам людей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!