Примеры употребления "immediate results" в английском

<>
Efforts from December 2006 onwards to bring about political progress through dialogue between President Abbas and Prime Minister Olmert brought few immediate results. Предпринимавшиеся с декабря 2006 года усилия по достижению политического прогресса через диалог между президентом Аббасом и премьер-министром Олмертом не принесли ощутимых ближайших результатов.
The most immediate result of the arrest warrant issued for Sudanese President Omar Hassan al-Bashir by the International Criminal Court last month was the expulsion of most aid agencies from the country. Наиболее непосредственным результатом выдачи Международным уголовным судом ордера на арест президента Судана Омара Хассана аль-Башира, сделанной месяц назад, было изгнание из страны большинства агенств по оказанию помощи.
The decline in overseas visitors, and notably in the number of foreign students in the US, is the immediate result of stricter visa laws, but it is an important factor in the weakening of America's global hegemony. Уменьшение количества въезжающих в Америку иностранцев, особенно иностранных студентов, - это непосредственный результат принятия более строгих визовых законов, но это также и важный фактор в ослаблении мировой гегемонии Америки.
To deal with humanitarian problems, it is necessary to undertake emergency relief measures that will yield immediate results. Чтобы разрешить гуманитарные проблемы, необходимо принять меры по оказанию чрезвычайной помощи, которые дадут немедленные результаты.
Doing so should get you more immediate results than setting the ads up the day you want them to go live. Это поможет получить более быстрые результаты, чем если вы будете создавать рекламу в день, когда планируется ее запуск.
Both periods were times when it was unusually hard to obtain immediate results for clients in the face of overwhelming general pessimism. В обоих случаях было необыкновенно трудно получить немедленные результаты для своих клиентов в связи с преобладанием общего пессимизма на фондовом рынке.
Such assistance will not yield immediate results, but awareness of the medium term - which means readiness to face it by delaying immediate gratification - is also a sign of a liberal order. Эта помощь не принесёт немедленных результатов, но осознание переходного периода - что означает готовность признать его необходимость, отказавшись от немедленного вознаграждения, - это также признак либерального порядка.
The mid-October deployment of the FARDC integrated brigade to the gold-mining areas of Kilo and Mongwalu, supported by MONUC, yielded immediate results against elements of the Mouvement révolutionaire congolais (MRC). Состоявшееся в середине октября развертывание четвертой бригады смешанного состава ВСДРК в золотодобывающих районах Кило и Монгвалу, произведенное при содействии со стороны МООНДРК, немедленно дало свои результаты в связи с усилиями, направленными против Конголезского революционного движения (КРД).
Operational activities for development should be viewed in the light of their effects and sustainability and the possibility of replicating them in other developing regions and countries; they should not be bound to immediate results of limited impact. Оперативная деятельность в целях развития должна рассматриваться с точки зрения ее результатов, ее устойчивости и возможности повторения в других развивающихся регионах и странах, а не сводиться к получению немедленных ограниченных результатов.
Well resisting temptation is hard, as the 19th century English economist Nassau William Senior said, "To abstain from the enjoyment which is in our power, or to seek distant rather than immediate results, are among the most painful exertions of the human will." Противостоять соблазну очень тяжело. Как сказал английский экономист XIX века Нассау Уильям Сениор: "Воздержание от наслаждения, которое в нашей власти или стремление к далекому вместо моментальных результатов являются одними из наиболее напряжённых усилий человеческой воли".
Protests, or civil resistance, in the face of government force, rarely have immediate, tangible results. Протесты, или гражданское сопротивление, перед лицом правительственной силы, редко имеют немедленный ощутимый результат.
Few Palestinians see anything wrong with the move, although many are not certain that it will produce much in the way of immediate and tangible results. Мало кто из палестинцев сомневается в правильности этого решительного шага, хотя многие не уверены, что он многое сделает в плане получения непосредственных и реальных результатов.
Project formulation entails clearly identifying the country's human rights context and background; the human rights needs or problems to be addressed; solutions offered by the project; target beneficiaries (direct and indirect); and long-term and immediate objectives of the project, results, output, activities, input and risks. Разработка проекта включает четкое определение контекста прав человека в данной стране и получение справочной информации; определение потребностей/проблем в области прав человека, которые необходимо решить; поиск решений проблем, которые предлагаются в рамках проекта; определение конкретных получателей помощи (прямых и косвенных); установление долговременных и непосредственных целей проекта, результатов показателей производительности, мероприятий, вводимых ресурсов и рисков.
The Committee would like to receive information concerning the recommendations it made in connection with Armenia's initial report, particularly those concerning the allegations of ill-treatment which were brought to its attention and were to be the subject of an immediate and impartial inquiry whose results were to be transmitted to the Committee; Комитет хотел бы получить информацию по рекомендациям, сделанным им при рассмотрении первоначального доклада Армении, в частности по поводу утверждений о случаях грубого обращения, которые были доведены до его сведения и которые должны были стать объектом немедленного и беспристрастного расследования с сообщением соответствующих результатов Комитету;
Also massive literacy campaigns were introduced in the rural areas of the country with immediate but unfortunately not with long-term results. Кроме того, в сельских районах страны были организованы массовые кампании ликвидации неграмотности, которые обеспечивали немедленные, хотя и не долговременные результаты.
He will emphasize the immediate goals of the Energy Security Forum and the results expected in 2004-2005. Акцент будет сделан на ближайших целях Форума по энергетической безопасности и ожидаемых результатах в 2004-2005 годах.
I was talking to a neuroscientist I know at Stanford, Jodie Trafdon, PhD, who has identified specific types of neurons and levels of key neurotransmitters associated with the need for immediate gratification. Brain research with rats, monkeys, and humans all show similar results: the experience of low satisfaction or low contentedness in life is associated with impulsive behavior that is an attempt to grab a reward. Я говорил с одним нейробиологом, кто идентифицировал специальный вид нейронов и уровни ключевых нейротрансмиттеров, связанные с потребностью в немедленном вознаграждении - исследования на крысах, обезьянах и людях дают похожие результаты - низкое удовлетворение от жизни, недовольство жизнью связано с импульсивным поведением, что выражается в попытках схватить награду.
Overall, projects achieved their immediate objectives, although in some cases there were concerns over the sustainability of results. В целом, непосредственные цели проектов были достигнуты, хотя в некоторых случаях высказывалась озабоченность по поводу долговременности результатов.
The further one moves away from immediate outputs or expected accomplishments measurement towards impact, the longer will be the time frame required to measure results and the more challenging becomes the problem of attribution. Чем дальше мы удаляемся от измерения непосредственных результатов или ожидаемых достижений в сторону оценки общего эффекта, тем больше времени потребуется для измерения результатов и тем сложнее будет установить причинно-следственную связь.
It urges the State party to take immediate steps to prevent harassment and bullying of Roma children in schools and invites the State party to provide information on the results of the survey carried out by the National Agency for Education regarding ethnic discrimination, as well as the recommendations of the working group on education of the Roma Delegation, in its next periodic report. Он настоятельно призывает государство-участник в срочном порядке принять меры для предотвращения притеснений и издевательств в отношении детей рома в школах и приглашает государство-участник представить в своем следующем периодическом докладе информацию о результатах обзора, касающегося дискриминации, проведенного Национальным агентством по вопросам образования, а также о рекомендациях рабочей группы по вопросам образования Делегации рома.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!