Примеры употребления "immediate consequence" в английском

<>
The immediate consequence of this week's trial of strength is that the Member States will be compelled to offer the Parliament a more moderate alternative to the use of the "nuclear weapon". Непосредственным следствием событий этой недели будет необходимость для стран-членов ЕС предложить Парламенту более умеренную альтернативу, чем использование "атомной бомбы".
However, if a detention, even short-term, is followed by an extrajudicial execution, such detention cannot be considered of administrative or pre-trial nature under article 10 of the Declaration, but rather as a condition where the immediate consequence is the placement of the detainee beyond the protection of the law. Однако если за задержанием, пусть даже кратковременным, следует внесудебная казнь, то такое задержание нельзя считать административным или досудебным по смыслу статьи 10 Декларации, а следует рассматривать в качестве ситуации, непосредственным следствием которой является помещение задержанного лица вне защиты закона.
The immediate consequence of this change of policy was to slow down the clearing of goods of United Nations and humanitarian agencies. Это изменение в политике сразу же привело к замедлению очистки товаров, поступающих по линии Организации Объединенных Наций и гуманитарных учреждений.
One immediate consequence would be to abandon the US attempt to prosecute Saddam Hussein on its own and to invoke an international tribunal. Одним немедленным выводом было бы отказаться от попытки Соединенных Штатов преследовать в судебном порядке Саддама Хуссейна самостоятельно и призвать международный трибунал.
As long as the status quo persists, with strong global growth and stunning macroeconomic stability, the US can continue to borrow and run trade deficits without immediate consequence. Пока сохраняется статус-кво, - мощный глобальный рост и удивительная макроэкономическая стабильность, - США могут продолжать влезать в долги и испытывать торговый дефицит без немедленных последствий.
However, an apparent immediate consequence of the removal of checkpoints was in some cases a reduction of up to 50 per cent in the delivery costs for goods and commodities, which ultimately will benefit the business community and, by extension, ICU. Между тем прямым следствием ликвидации контрольно-пропускных пунктов стало снижение расходов на перевозку товаров и сырья, в некоторых случаях до 50 процентов, что, в конечном счете, отвечает интересам деловых кругов и способствует укреплению СИС.
In addition, and without prejudice to the provisions of the CPC, the exclusive competence for the investigation of the offences of slavery, kidnapping, abduction and of illegal restraint or hostage taking is presumed to be delegated in the PSP whenever such investigation happens as an immediate consequence of the gathering of indicia of the commission of those crimes resulting from, and within, the PSP's criminal prevention activity. Кроме того, без ущерба для положений УПК считается, что ПОБ предоставляются исключительные полномочия в области расследования преступлений, состоящих в обращении в рабство, похищении детей и взрослых лиц и незаконном ограничении свободы или взятии заложников, когда такие расследования проводятся непосредственно в результате сбора ПОБ данных о совершении упомянутых преступлений в рамках выполнения ее функции предупреждения преступности.
The close link between the breach of an international obligation and its immediate legal consequence in the obligation of reparation was recognised in article 36 (2) of the Statute of the Permanent Court of International Justice, which was carried over without change as article 36 (2) of the Statute of the International Court. Тесная связь между нарушением международного обязательства и ближайшим правовым последствием такого деяния в виде обязательства по возмещению ущерба была признана в статье 36 (2) Статута Постоянной Палаты Международного Правосудия, которая была воспроизведена без изменений в виде статьи 36 (2) в Статуте Международного Суда.
Pending the recommendations of such a panel and agreement on the reduction of those countries'debts, there should be an immediate suspension of the debt-service payments of the heavily indebted poor countries, with no additional interest obligations being incurred in consequence. Пока не выработаны рекомендации такой группы и не достигнуто соглашение о сокращении долга этих стран, необходимо немедленно приостановить выплаты по обслуживанию долга бедных стран с высокой задолженностью, оговорив при этом, что никаких дополнительных обязательств по выплате процентов не возникнет.
This increase in unemployment is a consequence of the recession. Этот рост безработицы - результат рецессии.
He put emphasis on the necessity for immediate action. Он подчеркнул, что необходимо действовать немедленно.
As a consequence of overwork, he became ill. Он заболел вследствие переутомления.
The situation seemed to call for immediate action. Казалось, ситуация требовала немедленных действий.
Your cough is the consequence of smoking. Твой кашель вызван курением.
Only an immediate operation can save the patient's life. Только немедленная операция может спасти жизнь больному.
There are treatments to delay early menses and ward off another consequence: Есть процедуры, чтобы задержать ранние менструации и предотвратить еще одно последствие:
People called for an immediate invasion of Cuba. Люди призывали к немедленному вторжению на Кубу.
These restrictions are not without consequence. Это ограничение не прошло без последствий.
We can assure you of our immediate attention. Мы можем гарантировать Вам быстрое и тщательное выполнение Вашего поручения.
The natural consequence would be that the government falls apart prompting early parliamentary elections, for which Fatherland and Self-Reliance are campaigning. Естественным следствием станет то, что правительство распадется, и будут назначены досрочные парламентские выборы, за что выступают «Батькивщина» и «Самопомощь».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!