Примеры употребления "немедленному" в русском

<>
Люди призывали к немедленному вторжению на Кубу. People called for an immediate invasion of Cuba.
Мы вновь призываем к их немедленному освобождению. We call once again for their immediate release.
Мы повторяем свой призыв к немедленному прекращению огня по гуманитарным соображениям. We repeat our call for an immediate humanitarian ceasefire.
Это, в свою очередь, ведет к увеличению богатства и немедленному производственному буму. There is a jump in wealth and an immediate production boom.
Среди прочего, в ней содержится призыв к немедленному прекращению террора и насилия. Among other things, it calls for an immediate halt to terror and violence.
Инструкции по немедленному отключению пользователя с помощью PowerShell см. в описании командлета Revoke-AzureADUserAllRefreshToken. To use PowerShell to sign out a user immediately, see Revoke-AzureADUserAllRefreshToken cmdlet.
Мы вновь призываем к немедленному и безоговорочному освобождению израильских солдат Эхуда Голдвассера и Элдада Регева. We reiterate our call for the immediate and unconditional release of the Israeli soldiers Ehud Goldwasser and Eldad Regev.
Чтобы АСЕАН не говорила или не делала, это не приведет к немедленному изменению положения вещей. What ASEAN says or does not say will not change things immediately.
Все больше слышны обвинения в государственной измене, которые препятствуют немедленному переходу власти к королевской семье. Lèse majesté cases alleging insults against the immediate royal family are on the rise.
ЕС должен осудить нарушение прав человека на Кубе и призвать к немедленному освобождению всех узников совести. The EU should denounce human rights violations in Cuba and call for the immediate release of all prisoners of conscience.
Мы также вновь обращаемся с призывом к немедленному освобождению палестинских министров и законодателей, содержащихся в израильских тюрьмах. We also repeat our call for the immediate release of Palestinian ministers and legislators detained in Israel.
В этой связи мы призываем к немедленному и полному прекращению Израилем, оккупирующей державой, экономической и военной блокады. In this regard, we call for the immediate and full lifting of the economic and military blockade by Israel, the Occupying Power.
Следует признать, что в настоящее время резолюция не приведет к немедленному миру или даже к мирным переговорам. Admittedly, a resolution now would not lead to immediate peace, or even to peace talks.
В Плане содержится призыв к немедленному и всеобъемлющему прекращению огня и заявление о договоренности по следующим вопросам: This Plan calls for an immediate and comprehensive ceasefire and a declaration of agreement on the following points:
В данном контексте мы призываем к немедленному и безоговорочному освобождению двух солдат Израильских сил обороны, похищенных 12 июля. In this context, we call for the immediate and unconditional release of the two Israel Defense Forces soldiers kidnapped on 12 July.
Вдобавок к немедленному развертыванию без предварительных условий переговоров по ДЗПРМ наиболее очевидным примером является, пожалуй, Договор о всеобъемлющем запрещении испытаний. In addition to the immediate launch of negotiations, without preconditions, on an FMCT, perhaps the most obvious example is the Comprehensive Test-Ban Treaty.
В этой связи мы повторяем наш призыв к немедленному освобождению палестинских министров и законодателей, задержанных Израилем, и к «замораживанию» всей поселенческой деятельности. In this context, we repeat our call for the immediate release of Palestinian Ministers and legislators in Israeli custody and for the freeze of all settlement activities.
Мы вновь призываем к немедленному и безусловному освобождению военнослужащих израильских сил обороны Элдада Регева и Эхуда Голдвассера, которые были похищены 12 июля. We call once again for the immediate and unconditional release of Israel Defense Forces soldiers Eldad Regev and Ehud Goldwasser, kidnapped on 12 July.
Если такая просьба не поступает в указанные сроки, или если не представлены необходимые подтверждающие документы, скрывающееся от правосудия лицо подлежит немедленному освобождению. If the request is not received within this period, or if the requisite supporting documents are not supplied, the fugitive is released immediately.
Он может не стремиться к немедленному увеличению доходов, но хочет гарантий от снижения их уровня, что может привести к непредвиденному нарушению его планов. He may not care about immediately increasing income but he will want assurance against the decreased income and unexpected disruption of his plans that this can cause.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!