Примеры употребления "identity document" в английском с переводом "документ, удостоверяющий личность"

<>
Переводы: все80 удостоверение личности50 документ, удостоверяющий личность25 другие переводы5
Likewise, hotels, hostels, residences and, in general, any place which houses foreigners keep a registry of foreigners with their full names, nationality, identity document number and place of origin and destination. аналогичным образом, гостиницы, дома для приезжих, жилые помещения и в целом любые помещения, которые используется для размещения иностранцев, ведут реестр иностранцев с указанием их полного имени, национальности, документов, удостоверяющих личность, места происхождения, места убытия и места назначения;
Likewise, hotels, boarding houses, residences, apartment hotels or, in general, any place that provides accommodation keep a register of foreigners, which includes the full name of the foreigner, nationality, identity document, place of origin and destination. Кроме того, в гостиницах, пансионатах, общежитиях, домах с гостиничным обслуживанием и местах для размещения приезжих в целом ведутся списки иностранцев, в которых указываются их имя и фамилия, гражданство, документ, удостоверяющий личность, а также то, откуда и куда они следуют.
They must therefore require their customers, when these are individuals, to present documents for identification, such as the national identity document, birth certificate, passport, immigration certificate, driving licence or any other official document with a photograph, that provides information concerning the customer's full name, date of birth, nationality, trade or profession, domicile and distinguishing marks. Так, от клиентов — физических лиц они должны требовать предъявления таких документов, как национальное удостоверение личности, свидетельство о рождении, паспорт, документ, удостоверяющий личность иностранца, водительское удостоверение или любой другой официальный документ с фотографией, в котором указаны фамилия, имя и отчество, дата рождения, гражданство, профессия или род занятий, место жительства и домашний адрес.
Currently, in the context of the Vigirenfort plan, agents of the Monegasque Public Security Department also match the identity of each passenger with each travel document issued by the airline (upon presentation of the ticket stub and an identity document) at the time of inspection/screening (control of all hand baggage by X-rays and control of all persons by metal detector gate). Кроме того, в настоящее время в рамках плана Вижиранфора сотрудники Управления внутренних дел Монако при проведении проверки/досмотра (просвечивании всей ручной клади рентгеновскими лучами и пропуске всех лиц через металлодетекторы) сверяют личность каждого путешествующего лица с выданными ему ранее авиакомпанией проездными документами (по предъявлении посадочного талона и документа, удостоверяющего личность).
The experts noted in particular the efforts of Interpol and the International Civil Aviation Organization (ICAO) to enhance the security of passports and other travel-related identity documents, as well as the work of the OSCE Action against Terrorism Unit in promoting the implementation and use of the programmes of ICAO and Interpol and other assistance in relation to the security of travel and identity document security. В частности, эксперты отметили усилия Интерпола и Международной организации гражданской авиации (ИКАО) по повышению надежности паспортов и других документов, удостоверяющих личность и связанных с поездками, а также работу Группы по борьбе с терроризмом ОБСЕ по содействию осуществлению и использованию программ ИКАО и Интерпола и другую помощь в отношении обеспечения надежности проездных документов и документов, удостоверяющих личность.
37/2006 of 9 August, transposing Directive 2004/38 EC of the European Parliament and the Council, confers on those citizens the right to reside in the national territory for a period of three months without conditions and formalities other than the possession of a valid identity card or passport: that right is extended to members of their families accompanying them provided that those persons are also in possession of a valid identity document. Что касается граждан Европейского союза, то Закон 37/2006 от 9 августа воплощает в себе Директиву 2004/38/ЕС Европейского парламента и Совета о праве его граждан проживать на национальной территории до трех месяцев без соблюдения каких-либо других требований и формальностей, помимо наличия действительного удостоверения личности или паспорта; это право распространяется на сопровождающих его членов семьи, которые также должны иметь действительные документы, удостоверяющие личность.
create the legal basis for integrating biometric data into passports and identity documents, создания правовой основы для внесения биометрических данных в паспорта и другие документы, удостоверяющие личность,
Article 17 does not cover or establish any specific rules or principles for writing names in identity documents. Статья 17 не содержит и не устанавливает особых правил или принципов написания имен в документах, удостоверяющих личность.
Later in childhood and adolescence, identity documents can help protect girls against early marriage, child labour, and other forms of discrimination and violence. Позднее в детском возрасте и в период отрочества документы, удостоверяющие личность, могут способствовать защите девочек от ранних браков, детского труда и других форм дискриминации и насилия.
Similarly, counter-terrorism measures that involve increased travel document security, such as stricter procedures for issuing, changing and verifying identity documents, risk unduly penalizing transgender persons whose personal appearance and data are subject to change. Контртеррористические меры, которые предполагают повышение степени защищенности проездных документов, например ужесточение процедур выдачи, обмена и проверки документов, удостоверяющих личность, также связаны с опасностью несправедливого наказания транссексуалов, чей внешний вид и личные данные могут изменяться.
Work continues on mainstreaming key registration activities into field operations, including the use of biometrics; the issuance of identity documents; and the development of standardized reports to further enhance delivery of protection and durable solutions. Продолжается работа по интеграции ключевых видов регистрационной деятельности в полевые операции, включая использование биометрических данных; выдачу документов, удостоверяющих личность; и разработку стандартизованных отчетов в целях повышения эффективности обеспечения защиты и долгосрочных решений.
The services provided by UNDP at country office level include payments, staff recruitment, personnel management, issuing of identity documents, local drivers licences, vehicle registration, issuing visas, travel arrangements, procurement, disposal of equipment and shipment arrangements. Услуги, оказанные ПРООН на уровне страновых отделений, касаются выплат, набора персонала, кадровую политику, выдачу документов, удостоверяющих личность, местных водительских прав, регистрацию автотранспорта, выдачу виз, оформление поездок, закупки, списание оборудования и договоренности о поставках.
However, he also expressed his concern that these measures may remain on paper, owing to various barriers to access to education for a large number of Romani children because of the absence of identity documents. Вместе с тем он также выразил беспокойство по поводу того, что эти меры могут остаться на бумаге из-за различных препятствий, мешающих получить доступ к образованию большому числу детей рома по причине отсутствия у них документов, удостоверяющих личность.
Somali identity documents, including passports, can be obtained from Somali diplomatic missions around the world in exchange for a small fee, or simply purchased in the marketplaces of major towns (including the Eastleigh sector of Nairobi). Сомалийские документы, удостоверяющие личность, включая паспорта, можно получить в сомалийских дипломатических представительствах в разных странах мира за незначительную плату либо просто купить на рынках крупных городов (в том числе в районе Истлей в Найроби).
Secondly, those relegated to the West Bank as a result of the construction of the Wall, who number about a quarter of the city's Palestinian population will lose their Jerusalem identity documents and the attendant benefits. Во-вторых, те, кто окажется на Западном берегу в результате возведения стены, а они составляют около одной четверти палестинского населения города, лишатся своих иерусалимских документов, удостоверяющих личность, и соответствующих льгот.
There are also provisions in the U.S. Criminal Code, and the Immigration and Nationality Act, to prosecute those who harbor or smuggle alien terrorists, or who provide them with material support (including immigration or other identity documents). В Уголовном кодексе Соединенных Штатов и Законе об иммиграции и гражданстве имеются также положения, предусматривающие преследование тех лиц, которые укрывают или провозят контрабандным путем иностранных террористов и которые предоставляют им материальную поддержку (включая иммиграционные документы и другие документы, удостоверяющие личность).
These techniques include bribery of government officials, falsification of transport and identity documents, concealment of contraband arms in ships, dhows and land transport vehicles, and businesses controlled or utilized via employees by network members, protection, counterfeit currency and drug operations. Среди этих методов подкуп правительственных должностных лиц, подделка транспортных накладных и документов, удостоверяющих личность, сокрытие контрабандных партий оружия на борту крупных и малых каботажных судов и автотранспортных средств, а также контроль или использование предприятий через персонал членами сети, охрана, подделка валюты и торговля наркотиками.
Women also form the majority of domestic migrant workers who find themselves in situations of forced labour with restrictions on their freedom of movement, often working long hours and having their identity documents taken away from them by their employers. Женщины составляют также большинство мигрирующих работников по дому, поставленных в условия принудительного труда при ограничении свободы передвижения, зачастую в условиях продолжительного рабочего дня и изъятия у них работодателями документов, удостоверяющих личность.
The Committee is concerned at the considerable number of asylum-seekers without identity documents who have been denied public assistance from the Federal Care and Maintenance Programme and who must therefore rely on private assistance and other agencies for survival. Комитет выражает озабоченность по поводу наличия большого числа просителей убежища, не имеющих документов, удостоверяющих личность, которым было отказано в государственной помощи по линии Федеральной программы содействия и поддержки и которым в связи с этим приходится, чтобы выжить, опираться на частную помощь и другие учреждения.
Bearing in mind the need to respect human rights and the privacy and other rights of persons in respect of their identities, identity documents and identification information and to protect identities and related documents and information from inappropriate disclosure and criminal misuse, учитывая необходимость соблюдения прав человека, обеспечения неприкосновенности личности и других прав лиц в отношении их личных данных, документов, удостоверяющих личность, и идентификационной информации, а также защиты личных данных и связанных с ними документов и информации от ненадлежащего разглашения и преступного неправомерного использования,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!