Примеры употребления "hybrid security" в английском

<>
The group calls their version of contingent capital "regulatory hybrid securities." Группа называет свою версию условного капитала "регулируемые гибридные ценные бумаги".
The regulatory hybrid securities would have all the advantages of debt in normal times. В обычное время регулируемые гибридные ценные бумаги будут обладать всеми преимуществами долговых инструментов.
The regulatory hybrid securities are thus designed to deal with the very source of systemic instability that the current crisis highlighted. Таким образом, регулируемые гибридные ценные бумаги разработаны для борьбы с самим источником системной нестабильности, наличие которого выявил текущий кризис.
The proposal also specifies a distinct role for the government in encouraging the issuance of regulatory hybrid securities, because banks would not issue them otherwise. Данное предложение также отводит особую роль в стимулировании выпуска регулируемых гибридных ценных бумаг правительству, поскольку по-другому банки не станут их выпускать.
Regulatory hybrid securities would raise the cost of capital to banks (because creditors would have to be compensated for the conversion feature), whereas the banks would rather rely on their “too big to fail” status and future government bailouts. Регулируемые гибридные ценные бумаги повысят стоимость капитала для банков (поскольку кредиторам придётся выплачивать компенсацию за функцию конверсии), в то время как банки, скорее, предпочли бы полагаться на свой статус «слишком крупные, чтобы им позволили обанкротиться» и на будущую государственную помощь.
The advantages of this hybrid status include the security and predictability of America’s rule of law, eligibility for federal transfer payments, and favorable tax treatment. Преимущества этого гибридного статуса включают безопасность и предсказуемость в связи с верховенством права США, правомочность федеральных трансфертных платежей и благоприятный режим налогообложения.
The Group noted that the Mission must work within frameworks corresponding to the tasks set out in the report of the Secretary-General and the Chairperson of the African Union Commission on the hybrid operation in Darfur and reaffirmed by the Security Council in its resolution 1769 (2007). Группа отмечает, что Миссия должна работать в рамках тех задач, которые обозначены в докладе Генерального секретаря и Председателя Комиссии Африканского союза о смешанной операции в Дарфуре и подтверждены Советом Безопасности в его резолюции 1769 (2007).
Before configuring your hybrid deployment, verify that your on-premises network and security configuration can support the features and components in the table below. Перед настройкой гибридного развертывания убедитесь, что локальная сеть и конфигурация безопасности поддерживают функции и компоненты, указанные в приведенной ниже таблице.
For hybrid features to work correctly, you must configure your on-premises firewall or other security appliances to allow inbound access from the Internet to the Autodiscover and Exchange Web Services (EWS) endpoints on the on-premises Exchange servers. Следовательно, настройте локальный брандмауэр или другие средства защиты так, чтобы разрешить входящий доступ из Интернета к конечным точкам службы автообнаружения и веб-служб Exchange (EWS) на локальных серверах Exchange Server.
In on-premises and hybrid deployments, you can configure a Client Access and Mailbox server to use mutual Transport Layer Security (mutual TLS) to encrypt the SIP and RTP traffic sent and received from other devices and servers. При локальных и гибридных развертываниях для серверов клиентского доступа и серверов почтовых ящиков можно настроить шифрование трафика SIP и RTP с помощью двустороннего протокола TLS.
With hybrid transport, messages sent between recipients in either organization are authenticated, encrypted, and transferred using Transport Layer Security (TLS), and appear as “internal” to Exchange components such as transport rules, journaling, and anti-spam policies. В гибридной транспортировке сообщения, отправляемые пользователями в обеих организациях, проходят проверку подлинности, перемещаются с использованием протокола TLS и выглядят как внутренние сообщения для таких компонентов Exchange, как правила транспортировки, ведение журналов и политики блокировки нежелательной почты.
With hybrid transport, messages sent between recipients in either organization are authenticated, encrypted, and transferred using Transport Layer Security (TLS). В гибридной транспортировке сообщения, отправляемые пользователями в обеих организациях, проходят проверку подлинности, шифруются и перемещаются с использованием протокола TLS.
The hybrid operation's mandate includes protection of civilians, facilitating the delivery of humanitarian assistance to all who need it and the return of refugees and the internally displaced to their homes, in addition to helping to re-establish security in Darfur by a number of means, including application of the Darfur peace agreement. Мандат на смешанную операцию предусматривает защиту гражданского населения, облегчение доставки гуманитарной помощи всем, кто в ней нуждается, и возвращение беженцев и внутренне перемещенных лиц в их дома, а также помощь в восстановлении безопасности в Дарфуре разными способами, включая применение мирного соглашения по Дарфуру.
Learn more about SSL certificates and domain security at Certificate requirements for hybrid deployments and Understanding TLS Certificates. Дополнительные сведения о сертификатах SSL и безопасности доменов см. в Требования к сертификатам для гибридных развертываний и в разделе Общие сведения о сертификатах TLS.
Messages are encrypted and authenticated using transport layer security (TLS) with a certificate selected in the Hybrid Configuration wizard. Сообщения шифруются и проходят проверку подлинности с использованием протокола TLS и сертификата, выбранного в мастере настройки гибридной конфигурации.
Nevertheless, we proceeded with the re hatting, in keeping with the agreement reached with the AU on the question of accoutrements and on the basis of our understanding that the Government had accepted the blue beret during the Security Council's visit to Khartoum on 17 June 2006, when they accepted the Hybrid Operation without conditions. Тем не менее мы продолжаем обсуждение этого вопроса в соответствии с соглашением, достигнутым с Африканским союзом по вопросу об экипировке, и на основе договоренности о том, что правительство согласилось с голубыми беретами во время визита миссии Совета Безопасности в Хартум 17 июня 2006 года, когда оно безоговорочно согласилось с развертыванием Смешанной операции.
The report of the Secretary-General and the Chairperson of the African Union to the Security Council indicated in paragraph 61 that the ongoing humanitarian operations in Darfur would be distinct from the hybrid operation and would continue to be coordinated by the Humanitarian Coordinator for the Sudan (the UNMIS Deputy Special Representative of the Secretary-General/Resident Coordinator and Humanitarian Coordinator). В пункте 61 доклада Генерального секретаря и Председателя Комиссии Африканского союза Совету Безопасности указывается, что уже начатые в Дарфуре гуманитарные операции будут отличаться от смешанной операции и будут по-прежнему координироваться координатором по гуманитарным вопросам по Судану (заместителем Специального представителя Генерального секретаря (МООНВС)/координатором-резидентом и координатором по гуманитарным вопросам).
The development of assessment criteria for electric and hybrid transport vehicles and a decision on how to stimulate the use and production of environmentally friendly transport vehicles still lies ahead. Предстоит разработать критерии оценки электро- и гибридного транспорта и решить, как стимулировать использование и производство экологически чистых транспортных средств.
So let there be no doubt: Islam is a part of America. And I believe that America holds within her the truth that regardless of race, religion, or station in life, all of us share common aspirations – to live in peace and security; to get an education and to work with dignity; to love our families, our communities, and our God. These things we share. This is the hope of all humanity. Итак, отбросим сомнения: ислам - часть Америки. И я полагаю, что Америка содержит в себе ту истину, что независимо от расы, религии или положения в обществе все из нас разделяют общие стремления: жить в мире и безопасности, получать образование и иметь достойную работу, любить наши семьи, наш круг общения и нашего Бога. Это вещи, общие для нас. Это - надежда всего человечества.
The inflation slows the package to roughly Mach 2.4, at which point a mechanism deploys a ballute — a balloon-parachute hybrid — which inflates, then pulls the parachute out the back of the test vehicle. The parachute, in theory, should inflate and slow the saucer’s travel into a vertical descent and a spacecraft-survivable ocean impact. После того, как «пончик» раздулся, скорость падения аппарата упала приблизительно до величины 2,4 Маха. В этот момент специальное устройство раскрыло так называемую тормозящую надувную сферу, или «баллут» («баллут» — это устройство торможения, которое представляет собой гибрид воздушного шара и парашюта): сначала надулась сфера, затем раскрылся парашют, который должен был замедлить падение «блюдца» и тем самым предотвратить его жесткое столкновение с поверхностью Тихого океана.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!