Примеры употребления "human rights treaty" в английском с переводом "договор по правам человека"

<>
Переводы: все407 договор по правам человека124 договор о правах человека75 другие переводы208
Ms. Chanet chaired the eighteenth meeting of persons chairing the human rights treaty bodies (22 and 23 June 2006) and at the same time represented the Committee. На восемнадцатом совещании председателей органов, созданных в соответствии с положениями международных договоров по правам человека (22 и 23 июня 2006 года) председательствовала г-жа Кристина Шане, которая представляла Комитет.
While human rights coverage is not equal across nations due to varying levels of ratification, it is important to note that all States have ratified at least one human rights treaty. Хотя охват прав человека не является равнозначным в разных странах из-за разных показателей ратификации, важно отметить, что всеми государствами ратифицирован по меньшей мере один договор по правам человека.
Although the effect of armed conflict on human rights treaties is now receiving increasing scholarly interest, no binding human rights treaty had entered into force at the time of the Korean conflict. Хотя воздействие вооруженного конфликта на договоры по правам человека в настоящее время привлекает все большее внимание ученых, на момент корейского конфликта не существовало никакого имеющего обязательную силу договора по правам человека.
The human rights treaty bodies, intergovernmental bodies at the international level, national legislation, independent judiciaries, national human rights commissions and law enforcement agencies at the national level have all played a very important roles in implementing human rights instruments. Органы, связанные с договорами по правам человека, межправительственные органы на международном уровне, национальные законодательства, независимые судебные органы, национальные комиссии по правам человека и правоохранительные органы национального уровня- все они играют очень важную роль в выполнении документов, касающихся прав человека.
We acknowledge that the Convention on the Rights of the Child, the most universally embraced human rights treaty in history, and its Optional Protocols contain a comprehensive set of international legal standards for the protection and well-being of children. Мы признаем, что в Конвенции о правах ребенка, договоре по правам человека, который ратифицирован наибольшим за всю историю числом государств, и в факультативных протоколах к ней содержится всеобъемлющий комплекс международно-правовых стандартов в отношении защиты и обеспечения благополучия детей.
The study further encouraged the six human rights treaty bodies to consult more closely with NGOs working in the field in the drafting of their periodic reports and to nominate persons with disabilities for election to the treaty monitoring bodies. Далее в исследовании содержится настоятельный призыв в адрес договорных органов шести вышеупомянутых договоров по правам человека более тесно консультироваться с НПО, занимающимися вопросами инвалидности, при составлении своих периодических докладов и назначать кандидатуры из числа инвалидов для избрания на должности в правозащитных наблюдательных органах.
Such an examination requires a candid appraisal of the extent to which existing United Nations human rights treaty monitoring bodies and special procedures have been able to address the compatibility of States'counter-terrorism measures with their international human rights obligations. Такое изучение требует честной оценки того, в какой степени существующие органы по контролю за осуществлением договоров по правам человека Организации Объединенных Наций и специальные процедуры способны решать вопрос о соответствии антитеррористических мер государств их международным обязательствам в области прав человека.
Replying to the representative of Iraq, she said that her Office paid great attention to the humanitarian issues raised by human rights bodies, particularly human rights treaty bodies, and brought them to the attention of other interested parties within the United Nations. В ответ на вопрос делегации Ирака Верховный комиссар говорит, что Управление уделяет особое внимание гуманитарным вопросам, затронутым правозащитными органами, в особенности органами, учрежденными в соответствии с договорами по правам человека, и обращает внимание на эти вопросы других соответствующих структур Организации Объединенных Наций.
Ms. AFOUDA née GBEHA (Benin) said that there had been no cases of non-compliance with article 147 of the Constitution, which stated that in order to have primacy over domestic legislation, an international human rights treaty must have been ratified and published. Г-жа АФУДА, урожденная ГБЕА (Бенин), говорит, что не было отмечено случаев несоблюдения статьи 147 Конституции, в которой указывается, что для верховенства над внутригосударственным законодательством какой-либо международный договор по правам человека должен быть ратифицирован и опубликован.
The Committee notes that the principal objective of the human rights treaty bodies is to contribute to the strengthening of the protection and promotion of human rights at the national level through a constructive dialogue with States parties on their effective implementation of obligations contained in human rights treaties. Комитет отмечает, что основная задача договорных органов по правам человека заключается в содействии укреплению защиты и поощрения прав человека на национальном уровне с помощью конструктивного диалога с государствами-участниками об их эффективном осуществлении обязательств, содержащихся в договорах по правам человека.
The Committee took note with appreciation of the work accomplished by the technical working group consisting of one representative of each of the seven human rights treaty bodies on harmonized guidelines on reporting under international human rights treaties, including guidelines on a common core document and treaty-specific documents. Комитет с удовлетворением принял к сведению результаты работы, проведенной технической рабочей группой, в состав которой вошли по одному представителю от каждого из семи договорных органов по правам человека, в области согласования руководящих принципов представления докладов в соответствии с международными договорами по правам человека, включая руководящие принципы, касающиеся представления общего базового документа и документов по конкретным договорам.
It was their practice to object to reservations considered incompatible with the object and purpose of a treaty, especially a human rights treaty, on the grounds that incompatible reservations were ipso facto invalid and therefore impermissible: tacit acceptance by other States would not “heal” the impermissibility and make the reservations permissible. На практике они возражают против оговорок, считающихся несовместимыми с объектом и целью договора, особенно какого-либо договора по правам человека, на том основании, что несовместимые оговорки ipso facto являются недействительными и, следовательно, недопустимыми: молчаливое признание другими государствами не устраняет элемент недопустимости и не делает оговорки допустимыми.
Such a legally binding normative instrument might be drafted as a separate human rights treaty, such as the draft international convention on the protection of all persons from forced disappearance, as an optional protocol to the Convention against Torture, or as an optional protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights. Подобный имеющий обязательную юридическую силу нормативный документ можно было бы составить в виде отдельного договора по правам человека, например проекта международной конвенции о защите всех лиц от насильственных исчезновений, факультативного протокола к Конвенции против пыток или факультативного протокола к Международному пакту о гражданских и политических правах.
For its part, the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, during its session held from 15 January to 2 February 2001, “requested the secretariat to prepare an analysis of the approach of other human rights treaty bodies to reservations to human rights treaties in the consideration of States parties'reports and communications”. Со своей стороны Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин на своей двадцать четвертой сессии, проходившей 15 января — 2 февраля 2001 года, «просил секретариат провести анализ подходов к оговоркам к договорам по правам человека, применяемых другими договорными органами по правам человека при обсуждении докладов и сообщений государств-участников».
The Working Group should recommend to the Sub-Commission that it invite the human rights treaty bodies to pay specific attention to the obligations contained in treaties, agreements and other constructive arrangements between States and indigenous peoples, as non-compliance with these obligations have negative effects with regard to the rights protected under international human rights instruments. Рабочая группа должна рекомендовать Подкомиссии, чтобы она просила договорные органы по правам человека уделять особое внимание обязательствам, содержащимся в договорах, соглашениях и других конструктивных договоренностях, заключенных между государствами и коренными народами, поскольку несоблюдение этих обязательств негативно сказывается на правах, защищаемых в соответствии с международными договорами по правам человека.
Turning to the ideas on strengthening human rights put forward by the Secretary-General in his report, the Deputy High Commissioner indicated that their objective was to reinforce human rights at the country level, maximize the potential of the human rights treaty system, enhance the work of the special procedures and streamline the management of the Office. Касаясь изложенных Генеральным секретарем в его докладе идей об укреплении деятельности в области прав человека, заместитель Верховного комиссара отметил, что их цель состоит в усилении соблюдения прав человека на страновом уровне, максимальном задействовании потенциала системы договоров по правам человека, повышении эффективности функционирования специальных процедур и рационализации деятельности по руководству Управлением.
While the universal human rights treaties do not refer to a specific right to a safe and healthy environment, the United Nations human rights treaty bodies all recognize the intrinsic link between the environment and the realization of a range of human rights, such as the right to life, to health, to food, to water, and to housing. Хотя в универсальных договорах по правам человека не упоминается конкретное право на безопасную и здоровую окружающую среду, все договорные органы Организации Объединенных Наций по правам человека признают имманентную связь между окружающей средой и осуществлением целого ряда прав человека, таких как право на жизнь, на здоровье, на питание, на воду и на жилье.
However, the secretary of the Meeting of Chairpersons of the Human Rights Treaty Bodies had circulated a summary of those relevant sections of the report, suggesting that the Committee might wish to review them together with the index of the report and consider any matters of obvious importance to the treaty bodies in general and to the Committee in particular. В то же время, секретарем Совещания председателей органов договоров по правам человека было распространено резюме соответствующих разделов данного доклада с предложением о том, что комитет, возможно, пожелает рассмотреть их совместно с индексом доклада и обсудить любые вопросы, имеющие очевидную важность для органов договоров в целом и для Комитета в частности.
It was for that reason, in order to assist the inter-committee meeting and meeting of chairpersons of the human rights treaty bodies, that the Chairperson invited the members to demonstrate an innovative spirit by submitting written proposals to the secretariat, by April at the latest, to enable the Committee to present its proposal at the next inter-committee meeting. Поэтому, чтобы помочь межкомитетскому совещанию и совещанию председателей органов, созданных в соответствии с международными договорами по правам человека, Председатель предлагает членам Комитета продемонстрировать новаторский дух в своих письменных предложениях, которые они должны направить в секретариат не позднее апреля, с тем чтобы Комитет смог представить свое предложение на следующем межкомитетском совещании.
Second, UNDP cooperates with the international human rights system, through interaction with the United Nations human rights treaty body system, participation in meetings of the Commission on Human Rights and its subsidiary organs and working groups, and in a growing number of cases at the national level advocating for the ratification of (or removal of reservations to) international human rights treaties and for their effective implementation. Во-вторых, ПРООН сотрудничает с международной правозащитной системой посредством взаимодействия с системой договорных органов по правам человека Организации Объединенных Наций, участия в заседаниях Комиссии по правам человека и ее вспомогательных органов и рабочих групп, а также в рассмотрении все более многочисленных дел на национальном уровне, выступая при этом за ратификацию международных договоров по правам человека (или за снятие к ним оговорок) и за их эффективное осуществление.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!