Примеры употребления "human right" в английском

<>
WIRED: You say connectivity is a human right – up there with freedom of expression, freedom from hunger, and other essential rights. — Вы говорите, что возможность связаться с другими людьми — это право любого человека, настолько же важное, как и право самовыражения и другие базовые права.
Prostitutes had the same human right to legal protection as any other person, and failure to afford that protection constituted discrimination under the Convention. Проститутки обладают теми же правами на защиту закона, что и любые другие граждане, и отказ им в этой защите является проявлением дискриминации по смыслу Конвенции.
You have imprisoned us in the name of humanity, yet you will not grant us your most "cherished" human right - to choose our own fate. Вы заключили нас в тюрьму, называемую человечеством, и все же вы не предоставляете нам своего "заветного" человеческого права - самому выбирать свою судьбу.
The Chief of Child Protection, presented the draft UNICEF child protection strategy, emphasizing that protection for children was their human right and essential for improved development outcomes. Руководитель Отдела защиты детей представил проект стратегии ЮНИСЕФ в области защиты детей, подчеркнув, что защита детей является их человеческим правом и имеет важное значение для улучшения работы в области развития.
“Vulnerability” we understand as the high probability that some groups and individuals will be denied social protection unless affirmative action is taken to secure their human right to protection. Под «уязвимостью» мы понимаем высокую степень вероятности того, что некоторые группы и лица будут лишены социальной защиты, если не будут приняты целенаправленные меры для обеспечения их права на защиту.
Misra & Mohanty's analysis, based on economics of poverty, shows that not using the indigenous or minority mother tongue as the main medium of education violates the human right to education and perpetuates poverty. Мисра и Моханти в своем анализе, основанном на экономических аспектах нищеты, показывают, что отказ от использования родного языка коренных народов или меньшинств в качестве главного языка обучения нарушает право на образование и закрепляет состояние нищеты.
In response, bankers have tended to argue that any interference in their business would be an unconscionable assault on their inalienable human right to lose shareholders' and depositors' money in whatever way they please. В ответ банкиры были склонны возражать, что любое вмешательство в их деятельность является бессовестным посягательством на их неотъемлемое право тратить деньги акционеров и вкладчиков так, как им заблагорассудится.
I know that people would disagree with it, with me for saying this, but to me that's a reasonable, I think, human right, to try and improve your situation by doing constructive things under a professional's care. Я знаю, что люди бы не согласились со мной в этом вопросе, но на мой взгляд это оправдано, что человек прав, пробуя и улучшая свою ситуацию делая конструктивные шаги под профессиональным наблюдением.
The internet grew up in a culture of anti-authoritarianism, bottom up consensus and the rule of standards but it has been co-opted by powerful states that undermine those values and challenge our human right to private communications. Интернет вырос в культуре антиавторитаризма, идущего с самого низа консенсуса и правил относительно стандартов, но затем сеть была поглощена могущественными государствами, которые подрывают эти ценности и ставят под вопрос наше право на частную коммуникацию.
Recognizing that torture is a breach of a non-derogable human right which cannot be justified under any circumstances and that its systematic or widespread practice is characterized as a crime against humanity under international law, in particular, by article 7 of the Rome Statute of the International Criminal Court, признавая, что пытки представляют собой нарушение незыблемого основополагающего права, которое нельзя оправдать ни при каких обстоятельствах, и что их систематическое и широкомасштабное применение квалифицируется как преступление против человечности в соответствии с нормами международного права, в частности в соответствии со статьей 7 Римского статута Международного уголовного суда,
50 Some of this information has been provided while on mission and confirmed in, for example, Interim Report of Task Force 5 Working Group on Access to Essential Medicines, Millennium Project, 2004, and Cullet, P., “Patents and medicines: the relationship between TRIPS and the human right to health”, International Affairs, 2003. 50 Часть этой информации была представлена в ходе миссии и подтверждена, например, в Interim Report of Task Force 5 Working Group on Access to Essential Medicines, Millennium Project, 2004, and Cullet, P., “Patents and medicines: the relationship between TRIPS and the human right to health”, International Affairs, 2003.
For the overwhelming majority of us, “freedom from want” means the collective national and international responsibility to eradicate extreme poverty, the collective responsibility to ensure that people in all regions of the world enjoy, first and foremost, their human right to food, basic health care, education, clean water and other amenities that sustain life. Для подавляющего большинства из нас «свобода от нужды» означает коллективную национальную и международную ответственность за искоренение крайней нищеты, коллективную ответственность за обеспечение того, чтобы люди во всех регионах планеты пользовались, прежде всего и в первую очередь, своим общечеловеческим правом на доступ к продовольствию, первичному медико-санитарному обслуживанию, образованию, питьевой воде и другим бытовым удобствам, необходимым для поддержания жизни.
It is in light of these effects of Israeli occupation that the international community of States remains duty bound to intervene to protect the Palestinian community, their homes and lands from further destruction and to ensure that the occupying Power is held to account for breaches of humanitarian law and other treaty obligations so as to ensure restitution of the Palestinian's human right to housing, including their public and private lands and other natural resources. В свете этих последствий израильской оккупации долг международного сообщества государств по-прежнему состоит в том, чтобы принять меры по защите палестинской общины, ее домов и земель от дальнейшего разрушения и обеспечить привлечение к ответу оккупирующей державы за нарушения гуманитарного права и других договорных обязательств, с тем чтобы гарантировать восстановление права человеческого права палестинцев на жилье, включая государственные и частные земли и другие природные ресурсы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!