Примеры употребления "human decision making" в английском

<>
And since I study human decision making, I said, I'm going to run some studies to find some answers. Я занимаюсь изучением психологии принятия решений, и в поисках ответа я решил провести пару исследований.
In 2004-2007, I considered that I might be wrong about a relatively rapid resolution to the world’s economic distress: as the late Rudi Dornbusch put it, unsustainable macroeconomic imbalances can sustain themselves longer than economists (with their touching faith in rational human decision making) believe is possible. В 2004-2007 годах я думал, что мог ошибаться в относительно быстром разрешении мирового экономического кризиса: как говорил Руди Дорнбуш, неустойчивый макроэкономический дисбаланс может поддерживать себя дольше, чем экономисты (со своей трогательной верой в рациональное принятие решений людьми) считают это возможным.
So the ultimate human decision must be based on the relative salience of these discordant emotional factors. Таким образом, последнее решение человека должно основываться на относительных отличительных чертах этих противоречивых эмоциональных факторов.
An important factor in our decision making is an early start date. Одним из важнейших моментов для нашего решения было бы по возможности скорейшее время вступления.
Any investment information as may be announced by the Company to you does not constitute investment advice but merely aims to assist you in investment decision making. Информация по инвестициям, которую Компания сообщает вам, не является консультацией по инвестициям, но призвана лишь помочь вам в принятии инвестиционных решений.
Indicators are intended for relative simplifying of the complicated process of trading decision making. Индикаторы предназначены для того, чтобы сделать сложный процесс принятия торговых решения относительно простым и понятным.
Quicker analysis of quotes and trade decision making Более быстрый анализ котировок и возможность принимать мгновенные решения;
Each employee's contribution is invaluable because at FXTM we believe that collective decision making is the key to success. Вклад каждого сотрудника бесценен. Мы искренне верим, что решения, совместно принимаемые в дружном коллективе, приводят к успеху.
An Online Trading Classroom will furthermore show live trading by professional traders to show students the setups and decision making processes by professional traders that the students are aspiring to become. Кроме этого, в интерактивном трейдинг-руме профессиональные трейдеры совершают сделки в режиме реального времени, чтобы показать ученикам различные торговые фигуры и процесс принятия решений в той или иной ситуации.
In the world of Artificial Intelligence (AI), we are at a time when using patterns and rule based decision making are becoming a necessary component in our lives. В мире искусственного интеллекта (ИИ) мы находимся в тот момент времени, когда использование шаблонов поведения (паттернов) и принятие решений на основе правил становится необходимым компонентом наших жизней.
- In a trading office it’s pretty common to hear conversation about the price at which someone is long or short as if that should effect their future decision making. В трейдерском офисе довольно часто можно услышать разговор о цене, по которой кто-то в лонге или в шорте, как будто это должно повлиять на принятие решения.
His recent conversion to Eurasianism seems tacked on, more of a rationale than a basis for decision making. Его недавнее обращение в евразийство выглядит скорее попыткой предложить логическое обоснование, чем основой для принятия решений.
But it seems to me that the rhetoric surrounding EU integration (“civilizational choice” and other such phrases) has ascended to a level that is decidedly unhelpful for rational decision making. Однако мне кажется, что высказывания, окружающие евроинтеграцию («цивилизованный выбор» и другие подобные фразы), достигли такого уровня, который решительно не способствует рациональному принятию решений.
Key to his IT agenda was to leverage big data in order to accurately understand the various situations within the city and use insights to drive decision making. Ключевым пунктом его повестки стало управление большими данными для того, чтобы правильно понимать возникающие в городе различные проблемные ситуации и использовать самые передовые достижения в процессе принятия решений.
Very little judicious political decision making takes place there, since it may get in the way of the opportunism aimed at achieving immediate goals. Здесь принимается крайне мало здравомыслящих политических решений, так как такие решения могут помешать оппортунизму, нацеленному на достижение немедленных целей.
Heads of state and government meet more frequently than before and are increasingly active in EU decision making. Главы государств и правительств встречаются чаще, чем раньше, и становятся все более активными в принятии решений в Европейском союзе.
Instead of stable guidelines with a well-defined monetary (exchange rate) anchor and a firm mandate to complete financial liberalization, China's macroeconomic and financial decision making will be ad hoc and anybody's guess - as was true, and still is, for Japan. Вместо твердых руководящих принципов с четко определенным валютным якорем (обменный курс) и принятым мандатом завершить финансовую либерализацию, макроэкономическое и финансовое принятие решений в Китае будет непроизвольным, и никто не может даже догадываться о том, каким именно, так же как произошло - и все еще происходит -с Японией.
As a result, the army will be dominant in decision making on important issues like nuclear negotiations. В результате армия будет доминировать в принятии решений по важным вопросам, таким как переговоры по ядерной проблеме.
The most fundamental of these values is democracy, understood to entail not merely periodic elections, but also active and meaningful participation in decision making, which requires an engaged civil society, strong freedom of information norms, and a vibrant and diversified media that are not controlled by the state or a few oligarchs. Наиболее фундаментальной из данных ценностей является демократия, под которой понимаются не только периодические выборы, но и активное и осмысленное участие в процессе принятия решений, что требует наличия сознательного гражданского общества, надёжной свободы информационных норм, а также действенных и разнообразных средств информации, которые не контролируются государством или несколькими олигархами.
But it is equally obvious that, as the European Parliament's Resolution of February 20 puts it, "the Treaty of Lisbon is a substantial improvement on the existing Treaties, which will bring more democratic accountability to the Union and enhance its decision making." Однако столь же очевидно и то, что, как говорится в резолюции Европейского парламента от 20 февраля, "Лиссабонское соглашение является существенным шагом вперед по сравнению с действующими договорами, который приведет к большей демократической подотчетности перед Союзом и улучшению процесса принятия решений".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!