Примеры употребления "house of correction" в английском

<>
You think things will get sorted in a house of correction? Вы думаете ему смогут чем-то помочь в тюрьме?
Over the same period, an increase in the food budget for houses of detention and correction has made it possible to increase the amounts spent on food for each prisoner, which is now 314 CFA francs on average, or 0.50 euros a day. В течение того же периода увеличение средств, выделяемых исправительным тюрьмам на питание заключенных, позволило улучшить рацион питания заключенных, стоимость которого составляет сегодня в среднем 314 франков КФА, т.е. 0,50 евро в день на заключенного.
In fact, who go to the house of correction. Или, скорее, в колонии для несовершеннолетних.
Because of this, a disciplinary measure was pronounced, resulting in the cessation of their employment at the House of Correction. По этой причине были приняты дисциплинарные меры, в соответствии с которыми они были уволены с работы в исправительном учреждении.
Stock Market at Risk of Correction Риск коррекции фондового рынка.
We want a house of our own. Мы хотим свой собственный дом.
This type of correction would also allow emerging markets to pursue more restrictive monetary policies, which they now need, given their greater macroeconomic strength. Этот тип коррекции также позволил бы развивающимся рынкам следовать более ограничивающей денежной политике, в которой они сейчас нуждаются, учитывая их все большую макроэкономическую силу.
He has a house of his own. У него есть собственный дом.
This means that any process of correction requires suffering and that we need to pace yourself consciously and with love to break in myself that led us to sin, you know? Это значит, что всякий процесс исправления требует страдания, и что мы должны изнурять себя сознательно и с любовью, чтобы сломать в себе то, что привело нас к греху, понимаешь?
The high building deprived their house of sunlight. Высокое здание заслонило их дом от солнечного света.
Policy responses to such economic shocks may be better nowadays than they were during the Great Depression – for example, we know not to embark on a trade war should the Yen crash – but no one knows how long and painful the process of correction will be. Политическое реагирование на такие экономические потрясения сегодня, может быть, лучше, чем во время Великой Депрессии (так, например, мы знаем, что лучше не развязывать торговую войну в случае обвала йены), но никто не может предсказать насколько долгим и болезненным будет восстановительный процесс.
In 1995, I occupied the territory on Pushkinskaya-10, and while the renovation work had not started, there was a musical and creative club, a Bohemian club, the house of the St. Petersburg Bohemia. В 1995 году я занял территорию на Пушкинской-10, и там, пока не было ремонта, существовал музыкально-артистический клуб, богемный клуб, дом петербургской богемы.
Section 43 of the Criminal Code stipulates that “Every schoolteacher, parent or person standing in the place of a parent is justified in using force by way of correction toward a pupil or child, as the case may be, who is under his care, if the force does not exceed what is reasonable under the circumstances.” В статье 43 Уголовного кодекса говорится о том, что " каждый школьный учитель, родитель или лицо, заменяющее родителя, вправе применять силу в воспитательных целях по отношению к ученику или ребенку, который находится на его попечении, если эта сила не превышает разумного предела в данных обстоятельствах ".
They have the best names, like "Terror Behind the Walls" (which, by the way is in an actual prison), "Howl-O-Scream" and "The House of Shock." У них потрясающие названия, например "Ужас за стенами" (который, кстати, находится в настоящей тюрьме), "Вой и крик" и "Дом шока".
A national teleconference on restorative justice sponsored by the National Institutes of Correction was held in the United States of America in 1996 and a seminar on mediation and other means for alternative settling of disputes was held in Plovdiv, Bulgaria, in December 2000. В Соединен-ных Штатах Америки в 1996 году была проведена национальная телеконференция по реституционному правосудию, инициатором которой выступили национальные исправительные институты, а в Пловдиве, Болгария, в декабре 2000 года был проведен семинар по вопросам посредничества и другим средствам альтернативного разрешения споров.
At the audit committee's session in the House of Deputies, you spoke about a joint project between the Czech Republic and Germany, within which legislation relating to public contracts in both countries was compared. На заседании ревизионного комитета в Палате депутатов вы разговаривали о совместном проекте между чешской и немецкой сторонами, в рамках которого было сопоставлено законодательство о государственных закупках обеих стран.
For example, the defence of “lawful”, “reasonable” or “moderate” chastisement or correction has formed part of English common law for centuries, as has a “right of correction” in French law. Например, защита " законных ", " обоснованных " или " умеренных " взысканий или исправительных наказаний являлась частью общего английского права в течение столетий, как и право на " исправительное наказание " во французском праве.
- At an exhibition in the Nevsky House of Culture, where my work was displayed. - На выставке в ДК Невском, где были выставлены мои работы.
Correctional institutions provide moral, legal, labour, physical and other re-education of convicts, which is instrumental in achieving the goal of correction. В исправительных учреждениях осуществляется нравственное, правовое, трудовое, физическое и иное воспитание осужденных, способствующее достижению цели их исправления.
On National Unity Day in 2012 nationalists moved in procession from Yakimanskaya Embankment to the Central House of the Artists where the rally took place. В День народного единства в 2012 году националисты прошли шествием от Якиманской набережной до Центрального Дома художника, где состоялся митинг.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!