Примеры употребления "hostage crisis" в английском

<>
For most Americans, then and now, the hostage crisis – and indeed the Iranian Revolution itself – was a bolt out of the blue. Для большинства американцев – и тогда, и сейчас – кризис с заложниками, как и вообще сама Иранская революция, стал полной неожиданностью.
So in one of the first signs of empire trouble, the Iran Hostage Crisis in ‘79, we discover the enemies of the future. В 1979 году, когда разразился кризис вокруг захвата заложников в Иране, появились первые признаки, что в империи не всё ладно. Именно тогда мы должны были понять, кто станет нашим врагом в будущем.
So it would appear that it was the Iranians who blinked first, before the incident could spiral into a genuine 1979-style hostage crisis. Таким образом, получается, что иранцы отступили первыми, чтобы действительно не повторились события кризисного 1979 года с взятием заложников.
Even for a Japanese public that still generally supports their country's post-war pacifism, the hostage crisis was unsettling, not least because it highlighted Japan's military impotence. Даже у японской общественности, которая по-прежнему в целом поддерживает послевоенный пацифизм своей страны, кризис с заложниками вызвал обеспокоенность, не в последнюю очередь из-за того, что он подчеркнул военную беспомощность Японии.
Americans have been suspicious of Iran since the Islamic Revolution of 1979 and the subsequent hostage crisis, in which Iranian students held 52 Americans at the US embassy for 444 days. Американцы подозрительно относятся к Ирану со времен Исламской революции 1979 года и последовавшего за ней кризиса с заложниками, когда иранские студенты удерживали 52 американцев в здании посольства США на протяжении 444 дней.
The bloody end to the schoolhouse hostage crisis in North Ossetia, and recent clashes in Georgia between government troops and separatist forces, have put the troubled Black Sea region on the front pages of newspapers once again. Кровавая развязка кризиса с заложниками в здании школы в Северной Осетии и недавние столкновения в Грузии между правительственными войсками и сепаратистами привели к тому, что неспокойный Черноморский регион вновь попал на первые страницы газет.
Nor do most Americans realize that the hostage crisis was precipitated by the ill-considered decision to admit the deposed Shah into the US for medical treatment, which many Iranians viewed as a threat to the revolution. Большинство американцев не понимали также, что кризис с заложниками стал результатом непродуманного решения предоставить свергнутому шаху возможность прибыть в США на лечение: многие иранцы восприняли это как угрозу их революции.
Mr. SCHEININ said that although his overall assessment of the dialogue with the State party was positive, he regretted the reluctance of the delegation to provide detailed information on counter-terrorist activities relating, for example, to the “Nord-Ost” hostage crisis and Chechnya. Г-н ШЕЙНИН говорит, что, хотя он в целом положительно оценивает диалог с государством-участником, он сожалеет о нежелании делегации представить подробную информацию об антитеррористической деятельности, относящейся, например, к кризису с заложниками в театре " Норд-Ост " и Чечне.
Richard Falk, The Iran Hostage Crisis: Easy Answers and Hard Questions, 74 American Journal of International Law 411 (1980) (discussing the International Court of Justice ruling in Case Concerning United States Diplomatic and Consular Staff in Tehran on the effect of undeclared hostilities on consular relations treaties). Richard Falk, The Iran Hostage Crisis: Easy Answers and Hard Questions, 74 American Journal of International Law 411 (1980) (рассмотрение решения Международного Суда по делу Case Concerning United States Diplomatic and Consular Staff in Tehran, в аспекте воздействия необъявленных враждебных действий на договоры о консульских сношениях).
EUR/USD — Euro currency price action has been hostage to the sovereign debt crisis. EUR/USD – пара является заложником долгового кризиса в Европе.
Examples of such assistance are the training of managerial personnel in crisis management or hostage negotiation. Примерами такой помощи являются подготовка управленческого персонала по вопросам управления в кризисных ситуациях или ведения переговоров в случае захвата заложников.
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime: two wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a century. И я знаю, что вы это сделали не просто для того, чтобы выиграть выборы. И я знаю, что вы сделали это не для меня. Вы сделали это, потому что понимаете масштабы предстоящей работы. И хотя этим вечером мы празднуем, мы знаем, что завтрашний день принесёт нам величайшие вызовы в нашей жизни: две войны, угрозу планете и худший финансовый кризис столетия.
Afterwards, the criminal took two random passersby hostage, hid them in the trunk of a car and attempted to escape. После этого преступник захватил в заложники двух случайный прохожих, спрятал их в багажник автомобиля и попытался скрыться.
Our country is in a crisis. Наша страна в кризисе.
In November 1979, a mob of Islamic student demonstrators took over the American embassy in Tehran and held 52 diplomats hostage. В ноябре 1979 года толпа исламистских студентов-демонстрантов захватила посольство США в Тегеране и взяла в заложники 52 дипломата.
The Prime Minister dwelt upon the financial crisis. Премьер министр переживал финансовый кризис.
Minsk II states that the basis for a hostage and prisoner of war swap is "all for all." В Минске-2 говорится, что обмен заложниками и заключенными должен производиться на основе принципа «всех на всех».
Their company survived the crisis. Их компания пережила кризис.
This may have been due to some nervousness on the back of the hostage situation in Sydney, but it limited USDJPY upside earlier on Monday. Это может быть связано с некой нервозностью на фоне ситуации с заложниками в Сиднее, но это ограничило восхождение пары USDJPY утром в понедельник.
There will be an energy crisis in the near future. В ближайшем будущем произойдёт энергетический кризис.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!