Примеры употребления "horrify" в английском

<>
And while war and terror continue to horrify us, we are not witnessing anything on the scale of the genocides that were a hallmark of the twentieth century. И хотя нас продолжают ужасать войны и террор, мы сейчас не видим ничего сравнимого по масштабам с актами геноцида, ставшими символом XX века.
These ideas will horrify dedicated euro-federalists. Подобные идеи приведут в ужас сторонников евро-федерализма.
They dreamed up a variety of horrifying scenarios. Они выдумали множество ужасающих сценариев.
The fact that we will always be part of the natural world is, in some ways horrifying. Сознание того, что мы навсегда останемся частью природы, в некотором смысле приводит в ужас.
The horrifying images were intended to foment terror. Ужасающие изображения были предназначены для разжигания террора.
While the outcome in Iraq horrified the American people, few Neocons acknowledged that anything had gone awry or that their plan had the slightest flaw in conception. Хотя результаты войны в Ираке приводили в ужас простых американцев, лишь немногие неоконсерваторы признавали, что что-то пошло не так или что их план имел какие-то недостатки.
Because the message we send can have horrifying consequences. Потому что наш посыл может привести к ужасающим результатам.
And then that's kind of a horrifying thought, of course. И, конечно, это ужасающая мысль.
Are you heading up to the tree house to tell three horrifying tales? Ты пойдешь в домик на дереве чтобы рассказать три ужасающие истории?
That war is global, as similarly horrifying incidents in Pakistan, Afghanistan, and Somalia attest. Эта война имеет глобальный характер и аналогичные ужасающие инциденты в Пакистане, Афганистане и Сомали подтверждают это.
The horrifying images from Abu Ghraib as well as the images from Guantanamo had a profound impact. Ужасающие фотографии из иракской тюрьмы Абу-Грейб, как и картины из тюрьмы в Гуантанамо, оказали глубокое воздействие [на публику].
It is not impossible to envisage a consensus re-emerging should a sufficiently horrifying new atrocity occur in Iraq. Не так уж и трудно представить себе вновь возникающий консенсус, если достаточно ужасающая картина постигнет Ирак.
Extremists kill innocent people in order to dramatize their message in a way that shocks and horrifies their intended audience. Экстремисты убивают невинных людей, чтобы драматизировать свою цель таким образом, чтобы это потрясло и ужаснуло их искомую аудиторию.
But there are other forms of intolerance, infinitely less horrifying than that of jihadist bigots, that kill no one but demean us all. Но и есть другие формы нетерпимости, они бесконечно менее ужасающие, чем у изуверов-джихадистов, они никого не убивают, но всех нас унижают.
Some of the stuff we share is stuff we've made out of what we've found, and all of it horrifies those industries. Что-то из посылаемого сделано из того, что найдено, и всё это ужасает производителей.
First, the economic damage from Japan's three calamities (a horrifying earthquake, a devastating tsunami, and a nuclear crisis) may well be double that of Kobe. Во-первых, экономический ущерб от трех бедствий в Японии (ужасающего землетрясения, разрушительного цунами и ядерного кризиса) может вдвое превысить ущерб от Кобе.
After a horrifying sawing accident leaves him armless, the man sets out on a journey of self-discovery, realizing that legs can do everything that arms can! Оставшийся безруким после ужасающего инцидента с пилой, человек отправляется в путешествие с целью познать себя, и узнает, что ноги могут делать все то, что делают руки!
Still, none of us should erase from our minds the horrifying images of commercial airliners being diabolically driven into those stately structures, and the awesome aftermath of death and destruction. Да и никому из нас не следует стирать из памяти ужасающие образы того, как коммерческие авиалайнеры, ведомые дьявольской рукой, врезаются в эти величественные сооружения, равно как и чудовищные последствия в виде картин смерти и разрушения.
The Secretary-General of the Conference, in his address to this body on 31 January, brought to our attention the horrifying disproportion between expenditure on arms and the resources deployed for aid. Генеральный секретарь Конференции в своем обращении к этому органу 31 января довел до нашего сведения ужасающую диспропорцию между расходами на вооружения и ресурсами, направляемыми на оказание помощи.
I have argued that all of the conditions necessary in this context have been satisfied, and this will continue to be the case so long as the Islamic State maintains its horrifying modus operandi. Я утверждал, что все условия, необходимые в этой связи были удовлетворены, и они останутся до сих пор пока Исламское государство сохраняет свои ужасающие методы работы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!