Примеры употребления "hormonal imbalance" в английском

<>
homosexuals supposedly suffer from hormonal imbalances, or were sexually abused as children, or constitute an indeterminate "third sex" that is neither male nor female, or had absent fathers and over-protective mothers. гомосексуалисты якобы страдают от гормонального дисбаланса, либо он развиваются в результате сексуального насилия в детстве.
To begin, the presumed causes of homosexuality are shrouded in pseudo-scientific theories and psycho-babble: homosexuals supposedly suffer from hormonal imbalances, or were sexually abused as children, or constitute an indeterminate "third sex" that is neither male nor female, or had absent fathers and over-protective mothers. Для начала предположительные причины гомосексуализма объясняются псевдонаучными теориями и болтовней: гомосексуалисты якобы страдают от гормонального дисбаланса, либо он развиваются в результате сексуального насилия в детстве. Гомосексуалисты якобы формируют неопределенный "третий пол", который не является ни мужским и женским, они росли без отцов или имели доминирующих матерей.
The next issue that resolved was that, if 90 percent of head and neck pain is caused by imbalance, the other 10 percent, largely - if you set aside aneurysms, brain cancer and hormonal issues - is the circulation. Следующая проблема, которая была решена, это то, что если 90% головных и шейных болей вызвано нарушением баланса, то причиной оставшихся 10% по большей части, за исключением аневризм, рака головного мозга и гормональных нарушений, служит нарушение циркуляции крови.
Not getting enough sleep causes hormonal changes that stimulate appetite. Недостаток сна вызывает гормональные изменения, которые стимулируют аппетит.
The trade imbalance between two nations should be improved. Торговый дисбаланс между двумя странами следует выправить.
While researchers are not yet able to answer many questions about MSDs, there is general agreement that certain factors may be linked to their occurrence, including previous injuries, diabetes, hormonal changes (such as pregnancy), and rheumatoid arthritis. Несмотря на то, что исследователи пока не могут найти ответы на многие вопросы о мышечно-скелетных заболеваниях, в целом очевидно, что их образование может быть связано со множеством факторов, включая полученные ранее травмы, диабет, гормональные изменения (например, беременность) и ревматический полиартрит.
Both the European Commission and the US have previously asked Germany to boost domestic demand to ease what some see as an economic imbalance, i.e., a hefty trade surplus. Ранее Европейская комиссия и США просили Германию стимулировать внутренний спрос, чтобы уменьшить так называемый дисбаланс в экономике, а именно огромный профицит торговли.
This region receives information from all the senses and in turn controls the various networks that inspire the speeding heart, sweaty palms, wrenching stomach, muscle tension and hormonal floods that characterize being afraid. Эта область получает информацию от всех органов чувств и в свою очередь контролирует разнообразные цепочки, которые вызывают усиление сердцебиения, потение ладоней, урчание в желудке, напряжение мышц и гормональные выбросы, которые характеризуют "состояние боязни".
(Given the historical track record and the imbalance in military capabilities between Iran and the United States, Iranian leaders need to know, up front, that Washington is serious about a genuine realignment of U.S.-Iranian relations, and is prepared to treat the Islamic Republic with respect as a fully sovereign state.) (Учитывая историю отношений и несоответствие военного потенциала Ирана и Соединенных Штатов, иранским лидерам нужно загодя знать, что Вашингтон всерьез подходит к настоящей перестройке американо-иранских отношений и готов уважительно относиться к Исламской республике как к полностью суверенному государству.)
Our economy falters because China is a “currency manipulator”; our renewable energy technology can’t compete because the Chinese government is pouring heavy — even illicit — subsidies into China’s renewable energy industries; and the wide trade imbalance is because Chinese traditionally have a lower rate of consumption — for fairness’ sake they need to consume more, the way we do. Наша экономика спотыкается, потому что Китай это «валютный манипулятор»; наши технологии возобновляемых энергоресурсов неконкурентоспособны, потому что китайское правительство выделяет огромные – даже незаконные – субсидии на развитие энергетики возобновляемых источников; а огромный торговый дисбаланс вызван тем, что китайцы традиционно меньше потребляют – хотя справедливости ради им надо потреблять больше, как это делаем мы.
Will your love see us through our hormonal fluctuations, perimenopause, and total ovarian shutdown? Будете ли вы любить нас, несмотря на наши гормональные колебания, перименопаузы и полностью отказавшие яичники?
Still, the clear imbalance of forces disturbs senior combat leaders like Lt. Gen. Ben Hodges. Тем не менее, очевидное неравенство сил беспокоит представителей военного руководства США, таких как генерал-лейтенант Бен Ходжес (Ben Hodges).
I'm a hormonal moron! Я дебилка с гормонами!
This imbalance creates a clear incentive for free riders: Такой дисбаланс создает четкий стимул для безбилетников:
I think that not long after giving birth, you have some sort of special energy, you can reappropriate your body and climb very well, you get a hormonal release, and more! Я думаю, что после рождения ребенка, у вас появляется некая специфическая энергия, вы можете быстро восстановить тело и уровень лазания, вы получаете гормональный всплеск, и даже больше!
The current realities that the Palestinians must reckon with include their strategic, political, and economic imbalance vis-à-vis Israel and the US, the reality of occupation, and the challenges of diaspora life. Сегодняшние реалии, которые должны учитывать палестинцы, включают стратегические, политические и экономические дисбалансы между ними и Израилем и США, реальность оккупации и проблемы диаспоры.
Yeah, it's some sort of, like, rare, seasonal, hormonal disorder that apparently only affects certain children of the Indole gentile. Да, это что-то вроде редкого, сезонного, гормонального расстройства, которое очевидно влияет только на определенных детей племени Индола.
The exterior imbalance would be unjustifiable, indeed, unsustainable. Внешний дис-баланс - неоправдан, и даже неудержим.
More specifically, training programs aimed at boosting pro-social motivation have led to increased activity in neural networks related to positive emotions and affiliation, as well as to reduced stress-relevant hormonal responses and increased immune markers, when participants are exposed to distress in others. В частности, программы подготовки, направленные на повышение социально-направленной мотивации, привели к увеличению активности в нейронных сетях, связанных с положительными эмоциями и принадлежностью, а также к снижению связанных со стрессом гормональных реакций и к повышению иммунных маркеров, когда участники получают информацию о страданиях других людей.
Although the goods and services that travelers buy may cost less in the US than abroad, the overall price of American products is still too high to erase the enormous trade imbalance between the US and the rest of the world. Несмотря на то, что товары и услуги, которые покупают путешественники, могут стоить дешевле в США, чем за границей, общая цена американских товаров все еще остается очень высокой, чтобы ликвидировать огромный торговый дисбаланс между США и остальным миром.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!