Примеры употребления "holding account" в английском

<>
Request the transaction log administrator to identify the quantity of lCERs issued for the project activity held in each registry not yet replaced or transferred to the lCER replacement account, distinguishing those held in retirement accounts for the current and previous commitment periods and in holding accounts; просит администратора регистрационного журнала операций определить количество введенных в обращение для деятельности по проекту дССВ, которые имеются в каждом реестре и еще не были заменены и переведены на счет замены дССВ, проводя различие между дССВ на счетах изъятия из обращения для текущего и предыдущего периодов действия обязательств и дССВ на текущих счетах;
Where a Party authorizes legal entities to hold ERUs, CERs and/or [AAUs] [PAAs], under its responsibility, in the Party's national registry, each such holder of ERUs, CERs or [AAUs] [PAAs] shall have a separate holding account within that Party's national registry. В тех случаях, когда какая-либо Сторона, под свою ответственность, уполномочивает юридических лиц содержать авуары ЕСВ, ССВ и/или [ЕУК] [ЧУК], в национальном реестре этой Стороны, каждый такой владелец ЕСВ, ССВ или [ЕУК] [ЧУК] имеет отдельный резервный счет в рамках национального реестра этой Стороны.
If such an assessment reveals that excess ERUs have been transferred as a result of the deficiencies identified in the determination referred to in paragraphs ‎ 33 or ‎ 37 above, the independent entity whose accreditation has been withdrawn or suspended shall acquire an equivalent amount of AAUs and ERUs and place them in the holding account of the Party hosting the project within 30 days from the assessment mentioned above. Если такая оценка показывает, что в результате недостатков, указанных в заключении, упомянутом в пунктах 33 или 37, были переданы излишние ЕСВ, то независимый орган, аккредитация которого была приостановлена или аннулирована, приобретает эквивалентный объем ЕУК и ЕСВ и размешает их на текущем счету аннулирования Стороны, принимающей проект, в течение 30 дней после проведения вышеупомянутой оценки.
Looking forward, one of the biggest challenges will be holding to account individual countries and multilateral organizations, such as the UN itself. Заглядывая вперед, одной из самых больших проблем будет проконтролировать отдельные страны и многосторонние организации, такие как сама ООН.
I share the concerns of several colleagues and their dismay at the total lack of progress in holding to account those indicted by the International Criminal Court for war crimes and crimes against humanity in Darfur. Я разделяю озабоченность ряда коллег и их возмущение в отношении полного отсутствия прогресса в привлечении к ответственности тех, кому Международный уголовный суд предъявил обвинения в военных преступлениях и в преступлениях против человечности в Дарфуре.
Iraq's goal in advocating the sharing of the banking activities relating to the memorandum of understanding is to utilize its funds in accordance with professionally sound banking practices and the notion that the banking activities performed by the bank holding the account should be divided between it and others so that none of Iraq's rights with respect to its resources are forfeited and the country is not burdened with unfair costs. Цель Ирака, выступающего за разделение банковских операций, связанных с меморандумом о взаимопонимании, заключается в использовании его средств в соответствии с профессионально принятой банковской практикой и тем принципом, согласно которому банковские операции, совершаемые банком, в котором открыт счет, должны быть разделены между этим и другими банками, с тем чтобы Ирак не был лишен ни одного из прав в отношении своих ресурсов и на страну не было возложено бремени неоправданных затрат.
The only way to avoid Berlusconi-level disaster – or worse – is to continue criticizing him, exposing his lies, and holding him to account for his words and actions, regardless of the insults or threats he throws at those who do. Единственный способ избежать катастрофы уровня Берлускони – или хуже – это продолжать критиковать его, указывать на его ложь и заставлять отвечать за свои слова и действия, не взирая на оскорбления или угрозы, которыми он бросается в своих критиков.
He also stressed the importance of moving past the voluntary vs. mandatory debate, and instead continuing to examine the nature of the commitments that companies make and holding them to account for those commitments. Он подчеркнул также важное значение отхода от дискуссий вокруг вопроса о добровольных и обязательных правилах и продолжения вместо этого изучения характера обязательств, принимаемых компаниями, и спроса с них за выполнение этих обязательств.
Decent, thoughtful, high-minded, the millions who marched against holding Iraq to account were catalyzed by the idea that only the UN Security Council has the authority to legitimize the resort to force. Миллионы достойных, неравнодушных, благородных людей, которые участвовали в маршах протеста, направленных против того, чтобы призвать Ирак к ответу, были движимы идеей о том, что только Совет Безопасности ООН обладает полномочиями санкционировать применение силы.
The public increasingly acts as the conscience of companies and industries, asking hard questions and holding them to account. Общественность все чаще выступает как совесть компаний и индустрий, задавая сложные вопросы и привлекая виновных к ответственности.
The challenge is to commit to this approach, to scale up and to support to the hilt the brave people who take on the challenge of holding power to account. Главное, необходимо твердо придерживаться этого подхода, постепенно расширять масштабы его применения и поддерживать храбрых людей, взваливающих на свои плечи такую ответственность, как осуществление контроля над властями.
Consequently, for those pensioners residing in the United States dollar zone or holding their bank account in the United States, the application of the ceiling in the pensions context would be inappropriate and therefore should not be applied to these pensioners. В связи с этим для тех пенсионеров, которые проживают в долларовой зоне или держат свои банковские счета в Соединенных Штатах, использование верхнего предела для целей расчета пенсий было бы нецелесообразным и, таким образом, не должно иметь места.
As corporate power rises, holding companies to account becomes increasingly important. Так как корпоративная сила растет, подконтрольные холдинговые компании становятся значительно важными.
That we have departed from the path of righteousness that our lord set out, so now he is holding us to terrible account. За то, что мы сошли с пути праведного, что наш Господь начертал, так что теперь он предьявляет нам ужасный счет.
This involves amending or adopting legislation, voting on budgets and, of course, holding Governments to account as far as implementation is concerned. Это требует внесения поправок или принятия нового законодательства, голосования по бюджету, контроль за правительством в деле их осуществления.
If holding an ECN (Razor) account Pepperstone will offer a 'raw spread' price and charge a commission per 100K traded of AUD3.50 (AUD7 Round Trip). Если вы являетесь обладателем счета ECN (Razor), «Пепперстоун» предлагает вам цены «чистого спреда» и взимает комиссию 3,50 австралийских доллара за обращение каждых 100 тысяч австралийских долларов (7 австралийских долларов за круговую сделку).
Holding its leaders to account for their actions is essential, not only to protect Palestinians from brutality, but to preserve the freedom of Israelis. Важно, чтобы его лидеры отвечали за свои действия, не только чтобы защитить палестинцев от жестокости, но и чтобы сохранить свободу израильтянам.
But what has changed for news organizations is that, thanks to social media, they no longer have a monopoly on holding the powerful to account. Однако вот что изменилось для агентств новостей – благодаря социальным сетям они утратили монополию на привлечение властей к ответственности.
Having lost direct access to senior officials, they can now focus strictly on holding the administration to account. Потеряв прямой доступ к ключевым чиновникам, они смогут жёстко сконцентрироваться на ответственности администрации перед обществом.
It is important that we have a free press, reporting on important events, informing the public, holding the powerful and rich to account, exploring and investigating culpable negligence. Безусловно, важно, чтобы пресса была свободной и чтобы она сообщала о важных событиях, информировала общество, контролировала сильных и богатых и выискивала преступную небрежность.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!