Примеры употребления "hold shares" в английском

<>
The fact that commercial banks are not allowed to hold shares in companies has also impeded deleveraging, as it prohibits the use of direct debt-equity swaps to reduce SOE debt. Тот факт, что коммерческие банки не имеют права владеть акциями компаний, также препятствует сокращению доли заемных средств, поскольку он запрещает использование прямого обмена долга на акции для уменьшения долга госпредприятий.
During the 1990's, holding shares of firms with no or few entrenching provisions, and shorting shares of firms with many such provisions, would have outperformed the market. В 1990-е годы владение акциями фирм без защитных мер или с небольшим количеством защитных мер и шортинг акций компаний со многими такими мерами срабатывали бы лучше, чем рынок.
Indeed, subsidiaries where managers hold shares through their children and other relatives – say, the huge construction company Stroitransgaz which has billion-dollar contracts with Gazprom – are created regularly and shareholders seem powerless to stop such practices. На самом деле, филиалы, в которых менеджеры являются держателями акций через своих детей или родственников – скажем, огромная строительная компания Стройтрансгаз, которая имеет миллионный контракт с Газпромом – создаются весьма регулярно, и акционеры, кажется, бессильны прекратить подобную практику.
With respect to the registration of a shipping company the Central Bank of Cyprus has the authority under the Exchange Control Law, Cap 199 to grant exchange control permission (“thereafter referred to as “permit”) to those foreign individuals or corporations which require a permit in order to subscribe to or hold shares in a Cyprus registered company. Что касается регистрации судоходной компании, Центральный банк Кипра на основании статьи 199 Закона о валютных операциях дает разрешение на валютные операции (далее именуемое, как «разрешение») тем иностранным физическим лицам или корпорациям, которым необходимо такое разрешение с целью подписаться на акции или стать держателем акций зарегистрированной на Кипре компании.
Neither could I be sufficiently enthusiastic about the new management to warrant continuing to hold the shares. В связи с приходом новой администрации также не было оснований для оптимизма, который послужил бы причиной сохранения акций.
It might also cause some of those who have been planning to sell to hold their shares off the market with the hope that the rise might continue. Одновременно это может привести к тому, что некоторые держатели, планировавшие продажу акций, не станут их выставлять в надежде на то, что рост продолжится.
They will then do much better than the market. If the old feast or famine concept regains its former hold, these shares will sell at a lower ratio to earnings than prevails today. Если вновь возобладает концепция «взлета и падения», акции будут продаваться с более низким по отношению к нынешнему уровню коэффициентом цена/прибыль.
Indeed, in a growing number of digital markets where a few giant firms hold commanding shares, there is little evidence that market power is leading to higher prices. На растущем числе цифровых рынков, где доминируют несколько гигантских компаний, мы видим всё меньше свидетельств того, что увеличение рыночной силы приводит к росту цен.
Through regulation and administrative directives, banks, insurance companies, and pension funds are being forced to hold much higher shares of government debt than they might voluntarily choose to do. В результате административного регулирования и директив банки, страховые компании и пенсионные фонды вынуждены нести гораздо большую часть бремени госдолга, нежели им хотелось бы.
First, America cannot run enormous (and growing!) current-account deficits forever: at some point the desire of foreign investors to hold ever-increasing shares of their wealth in America must wane and then reverse. Во-первых, Америка не в состоянии вечно испытывать огромный (и растущий!) дефицит текущих статей платежного баланса. Это может привести к тому, что на определенном этапе желание иностранных инвесторов держать часть своего капитала в Соединенных Штатах может ослабеть, а затем и радикально измениться.
These critics say that Chávez's insistence that the State hold the majority of shares in oil production will scare off investors, even though his Hydrocarbons Law is more liberal than the old one, especially where new gas projects and downstream activities are concerned. Эти критики говорят, что если Шавез будет упорствовать в том, что государство должно держать большинство акций на нефтяную продукцию, это отпугнет инвесторов, хотя его Закон об Углеводороде является более либеральным, чем старый закон, особенно в том случае, если речь идет о новых газовых проектах и дальнейшей их разработке.
Governments may have strategic reasons to hold onto unprofitable assets, but investors who own shares in partly privatized state firms do not. Правительства могут по стратегическим соображениям держаться за неприбыльные активы, но инвесторы, владеющие долей в частично приватизированных государственных фирмах, такого позволить себе не могут.
Even Latin American governments now hold enough dollar reserve assets to buy out Europe's shares in the Fund. Даже правительства стран Латинской Америки имеют сегодня достаточно долларовых резервных активов, чтобы выкупить акции Европы в Фонде.
When larger blocks appear in their favorite issues, they will frequently hold a sales meeting and put on <a special drive to move the shares that may be available. Когда появляются более крупные пакеты их любимых акций, дилеры зачастую проводят специальные торговые презентации и организуют кампанию по продвижению акций, которые должны вскоре появиться.
Using the eDiscovery Center in SharePoint, you can search for and hold all content related to a case, including SharePoint 2013 and SharePoint Online websites, documents, file shares indexed by SharePoint (SharePoint 2013 only), mailbox content in Exchange, and archived Lync 2013 content. С помощью Центра обнаружения электронных данных в SharePoint вы можете найти и поместить на хранение все содержимое, связанное с обращением, включая веб-сайты и документы SharePoint 2013 и SharePoint Online, общие файловые ресурсы, индексированные SharePoint (только SharePoint 2013), содержимое почтовых ящиков в Exchange и архивированное содержимое Lync 2013.
Bankers accept that, in the long run, the theorem might hold, but argue that it will take time, especially given recent events, to persuade investors that banks are genuinely safer, and that their shares should be thought of as closer to utility stocks, yielding a lower return. Банкиры признают, что, в конечном счете, эта теорема может сработать, но спорят, что потребуется время, особенно учитывая недавние события, чтобы убедить инвесторов в том, что банки в действительности более безопасны и что их акции следует рассматривать наподобие акций коммунального предприятия, приносящих более низкий доход.
With the generally poor state of agriculture, the lack of investment opportunities for any money that would be raised from a land sale, high inflation and the absence of comparable land market prices, the owners of land shares prefer to hold on to their property. В условиях общего плохого состояния сельского хозяйства, практического отсутствия возможностей инвестировать деньги, которые могли бы быть получены от продажи земли, высокого уровня инфляции и отсутствия сопоставимых рыночных цен на землю собственники земельных долей предпочитают держаться за свое имущество.
The good news is that, with a CFD trading account, you can get the economic benefit of Shares without having to hold a single one. Благоприятной информацией является то, что при торговле контрактами на разницу цен (CFD) вы можете извлечь экономическую выгоду из акций, не владея ни одной из них.
Even more billions have been lost as investors have sold out, at the wrong time and for the wrong reasons, shares they had every reason to hold and which, if held, would have become extremely profitable as long-range investments. Еще большие суммы потеряны инвесторами, продавшими свои акции в неподходящий момент, основываясь на неверных оценках, — акции, которые надо было сохранять и которые могли стать очень прибыльными долгосрочными инвестициями.
Although shares on Wall Street have managed to hold their own pretty well so far, the stronger dollar is finally weighing on US exporters. Хотя акциям на Уолл-Стрит пока удавалось неплохо удерживаться, рост курса доллара в итоге начал оказывать давление на экспортеров США.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!