Примеры употребления "hint at" в английском с переводом "намекать"

<>
We can hint at it. Мы можем просто намекать на это.
They will hint at expansionary action in Europe, but won’t tread on the European Central Bank’s toes. Они намекнут на экспансионистские действия в Европе, но не будут при этом наступать на мозоль Европейскому Центральному банку.
The FOMC may hint at a potential summer rate hike at its meeting this week, which, compounded with a potential government shut down, could weigh on risk sentiment. FOMC может намекнуть на заседании этой недели на потенциальное повышение процентных ставок летом, что вкупе с потенциальном прекращением работы правительства может оказать давление на настроение риска.
Though this month is less than halfway complete, USDZAR is showing early signs of forming a monthly Bullish Engulfing Candle* which would show confirm the buying pressure and hint at further gains as we move through the first half of the year. Хотя не прошла и половина месяца, пара USDZAR демонстрирует начальные признаки формирования месячной свечи бычьего поглощения*, которая может подтвердить покупательский спрос и намекнуть на дальнейший рост в течение первой половины года.
She could use the opportunity to hint at a new approach to European integration, one that starts in the country that has suffered the most, a victim both of the eurozone’s faulty monetary design and of its society’s own failings. Она может использовать эту возможность, для того чтобы намекнуть на новый подход к вопросу европейской интеграции, такой подход, который будет впервые применен к стране, пострадавшей больше всех, ставшей жертвой как ошибок в конструкции еврозоны, так и ошибок собственно греческого общества.
I've hinted at them: Я уже намекала на них:
What are you hinting at? На что Вы намекаете?
Tsipras hints at a referendum Ципрас намекает на референдум.
This is a bargain that the Iranians themselves have repeatedly hinted at. Это сделка, на которую давно намекают сами иранцы.
Most of the time, this racism is covert, only hinted at through code words. Большую часть времени этот расизм является скрытым, на него только намекают с помощью кодовых слов.
In 2010, the Fed began hinting at a second round of quantitative easing, or QE2. В 2010 году ФРС начала намекать на второй раунд количественного смягчения или QE2.
In other words, when the Fed even hints at tightening monetary policy, other countries suffer. Иными словами, даже когда ФРС лишь намекает на ужесточение монетарной политики, другие страны уже начинают страдать.
Unions and agricultural groups tie up traffic with protests every other day, hinting at possible escalation. Профсоюзы и аграрные группы блокируют движение, протестуя и намекая на возможную эскалацию конфликта.
What they are hinting at is no less than a tectonic shift in the international system: То, на что они намекают, не менее чем архитектурный сдвиг в международной системе:
Little in America's domestic policy debates hints at a viable growth and employment-oriented strategy. Мало что в обсуждениях внутренней политики США намекает на стратегию устойчивого экономического роста и снижения уровня безработицы.
Banks took up only around EUR 200bn compared to EUR 400bn that ECB President Mario Draghi hinted at. Банки взяли только около EUR 200 млрд по сравнению с EUR 400 млрд, о чем президент ЕЦБ Марио Драги намекнул.
For the first time, a sitting US president hinted at a possible, perhaps even likely, change of future policy. Впервые президент США намекнул на возможное или даже вероятное изменение политики в будущем.
Indeed, the US is already trying to soften up Iranian resistance by hinting at a possible use of force. Действительно, США уже пытаются ослабить сопротивление Ирана, намекая на возможное применение силы.
Of the 149 genes with unknown functions, 70 have a structure that at least hints at their role in the cell. Из 149 генов с неизвестными функциями 70 имеют структуру, которая, по меньшей мере, намекает на их роль в клетке.
Néstor will not publicly express any attitude that hints at shared government, but nobody believes that he will be far from the scene. Нестор не будет публично выражать какие-либо взгляды, которые могут намекнуть на существование разделенной власти, но никто не верит в то, что он будет держаться вдали от сцены.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!